Translation for "barbarian" to russian
Barbarian
noun
Barbarian
adjective
Translation examples
The end of the world begins not with the barbarians at the gate, but with the barbarians at the highest levels of the State.
Конец же света начинается с того, что у ворот появляются варвары, но только варвары на высших эшелонах государства.
The instigators and initiators of a genocide are cool-headed theorists first and barbarians only second.
Подстрекатели и инициаторы геноцида - в первую очередь теоретики и лишь во вторую очередь варвары.
Gudauta barbarians and their supporters conducted ethnic cleansing and genocide of ethnic Georgians of the Abkhaz region.
Гудаутские варвары и их сторонники осуществляли этническую чистку и геноцид в отношении этнических грузин в абхазском регионе.
In truth, not even barbarians would commit the acts that we have seen, particularly the Houla massacre.
Хотя даже варвары не стали бы совершать того, чему нам пришлось стать свидетелями, особенно в Хуле.
Do not behave with them like a barbarian, and do not appropriate to yourself that which belongs to them. Remember that the citizens of the state are of two categories.
Не веди себя с ними как варвар и не присваивай себе то, что принадлежит им. Помни, что граждане государства бывают двух категорий.
We continue to suffer the senseless deaths of thousands of people resulting from the continuing sieges by the fascist barbarians.
Тысячи людей в нашей стране по-прежнему бессмысленно гибнут в результате продолжающейся осады наших городов фашиствующими варварами.
In this way, their identities were reduced to a single cultural identity imposed and understood as Indian, likened to barbarians or savages.
Таким образом, они были сведены к одной искусственно навязанной культурной самобытности так называемых индейцев, которых приравняли к варварам или дикарям.
Extreme right-wing nationalist and neo-Nazi movements are re-emerging, preaching ethnic purity or national identity and preference for nationals in the face of the "barbarian" invaders.
Они выступают за этническую чистоту или установление преференциального режима для граждан страны, сохранения национальной самобытности перед лицом "захватчиков" и "варваров".
For example, the Greek city States sought to isolate themselves in an autarkic unit, believing that there was nothing beyond their walls but small tribes of savage barbarians.
Можно вспомнить, например, что уже греческие города-государства хотели полностью самоизолироваться, не различая по ту сторону своих крепостных стен ничего, кроме необразованных варваров, живших племенами.
You, barbarian, here!
Ты варвар, сюда!
You too, barbarian.
И ты, варвар.
Barbarians, defend yourselves!
Варвары, к оружию!
Hail, noble barbarians.
Приветствую, многоуважаемыe варвары!
We're fucking barbarians.
! Мы же варвары.
Vikings and barbarians.
Варвары и дикари.
You little barbarians.
Вы маленькие варвары.
The rapine and violence which the barbarians exercised against the ancient inhabitants interrupted the commerce between the towns and the country.
Грабежи и насилия, которым варвары подвергали коренное население, прекратили товарообмен между городом и деревней.
He didn’t notice anything but the caterpillar bulldozers crawling over the rubble that had been his home. “You barbarians!”
Он не замечал ничего, кроме бульдозеров, ползавших по руинам, которые столь недавно были его домом. – Вы варвары!
But rich and civilised nations can always exchange to a much greater value with one another than with savages and barbarians.
Но богатые и цивилизованные народы всегда могут производить обмен друг с другом на гораздо большую стоимость, чем с дикарями и варварами.
A great nation surrounded on all sides by wandering savages and poor barbarians might, no doubt, acquire riches by the cultivation of its own lands, and by its own interior commerce, but not by foreign trade.
Великая нация, окруженная со всех сторон кочующими дикарями и бедными варварами, может, без сомнения, приобрести богатства путем возделывания своих земель и путем внутренней торговли, но отнюдь не путем торговли внешней.
If the people of this decadent garrison city could only see the Emperor's private note to his "Noble Duke"—the disdainful allusions to veiled men and women: "—but what else is one to expect of barbarians whose dearest dream is to live outside the ordered security of the faufreluches?"
Если бы только жители этого прогнившего гарнизонного городка могли прочесть, что написал Император в приватной записке своему «благородному герцогу» – например, вот это презрительное упоминание мужчин и женщин в дистикомбах: «…но чего еще можно ждать от варваров, мечтающих лишь о том, чтобы жить вне упорядоченной надежности системы Фафрелах?»
Maoist attacks against representatives of the democratic State and civilians are always inacceptable and, frequently, barbarian.
Нападения маоистов на представителей демократического государства и гражданских лиц всегда неприемлемы и нередко носят варварский характер.
In the fourth century, a vast association of tribes resembling the barbarian kingdoms of Western Europe was formed under the supremacy of the Kyrgyz.
В IV веке возникает обширное племенное объединение под главенством кыргызов, по своему характеру аналогичное варварским западноевропейским королевствам.
The Chinese Government and people express their utmost indignation and severe condemnation of the barbarian act and lodge the strongest protest.
Китайское правительство и китайский народ заявляют о своем глубочайшем возмущении, сурово осуждают этот варварский акт и выражают самый решительный протест.
The delegation of Ukraine is convinced that the barbarian and forcible methods used by the extremist groups with the aim of undermining peace efforts must be resolutely eradicated.
Делегация Украины убеждена в том, что варварские и принудительные методы, используемые экстремистскими группами с целью подрыва мирных усилий, должны решительно искореняться.
For the purposes of applying European international law, the world's populations were categorized as civilized, half civilized and uncivilized, or according to Lorimer, as civilized, barbarian and savage.
В интересах применения международного европейского права народы всего мира подразделялись на цивилизованные, полуцивилизованные и нецивилизованные или даже, по определению Лоримера, на цивилизованные, варварские и дикие.
We should not judge States for the undignified deeds of certain citizens, nor peoples for the historic accidents imposed on them by abusive leaders or barbarian ideologies.
Мы не должны судить о государствах по недостойным делам отдельных граждан, как не должны судить о народах по историческим ошибкам, навязанным им порочными лидерами или варварскими идеологиями.
Following these barbarian attacks, hundreds of thousands of citizens were exposed to gas poisoning, which may leave lasting consequences on the overall health of the population and on the environment, both in the Federal Republic of Yugoslavia and in the region, including the entire continent and the Mediterranean.
После этих варварских нападений сотни тысяч граждан подвергались отравлению газом, что может иметь продолжительные последствия для здоровья всего населения и окружающей среды как в Союзной Республике Югославии, так и в регионе, включая весь континент и Средиземноморье.
The attack of the NATO aggressors on the Embassy of the People's Republic of China in Belgrade represents an unprecedented barbarian crime which caused an irretrievable loss of life among the members of the Embassy's staff - Chinese diplomats and associates - as well as great material destruction in which the building of the Chinese Embassy was demolished.
Нападение натовских агрессоров на посольство Китайской Народной Республики в Белграде является беспрецедентным варварским преступлением, навсегда унесшим жизни сотрудников посольства - китайских дипломатов и их коллег, и причинившим огромный материальный ущерб, в результате которого было разрушено здание китайского посольства.
Among the recommended textbooks of this kind in the Russian schools is one, which counts among its authors the current Prime Minister of Estonia, Mart Laar, entitled "Essays in the history of the Estonian people"; by means of unprincipled silence or gross falsification of major historical events, this book depicts Russia as a barbarian country and Estonia as an outpost of European civilization confronting Eastern barbarism.
В число таких рекомендованных русской школе пособий, одним из авторов которого является нынешний премьер-министр Эстонской Республики М. Лаар, входит учебник "Очерки истории эстонского народа", посредством беспринципного замалчивания или грубой фальсификации крупных исторических событий изображающий Россию варварской страной, а Эстонию - форпостом европейской цивилизации в противостоянии восточному варварству.
Nice barbarian music!
Славная варварская музыка!
That barbarian garden?
В это варварское место?
We got gray hair ponytail barbarian.
Седой варварский конский хвост.
Spare me the corporate barbarian spiel.
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
But also tough and barbarian culture.
Но одновременно – это жестокая и варварская цивилизация.
Well, that barbarian garden's her natural habitat.
Это варварское место - ее естественная среда обитания.
These pillows have been arranged with a barbarian-like gracelessness.
Эти подушки были уложены по-варварски, неуклюже.
She says it is the work... of the barbarian devil king.
Она говорит это дело рук... варварского короля дьявола.
This place has been vacant since the barbarian's attack.
этот дом был пуст со времени последней атаки варварских племен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test