Translation for "bank reserves" to russian
Translation examples
At the international level, for instance, the New Basel Capital Accord (Basel II) on bank reserves was notable.
На международном уровне, например, особого упоминания заслуживает новое Базельское соглашение о режиме капиталов (Базель-II), касающееся банковских резервов.
Many Governments have responded by tightening monetary policy, including by raising interest rates and increasing bank reserve requirement ratios.
В ответ на эти проблемы правительства многих стран прибегли к ужесточению кредитно-денежной политики, в том числе посредством повышения процентных ставок и пропорции обязательных банковских резервов.
Monetary policy determined increases in bank reserve thresholds and in emissions of government bonds in order to restrict liquidity; credit supply also tended to be restrictive.
Финансовая политика определила увеличение порогов банковских резервов и эмиссии государственных облигаций с целью ограничить ликвидность; проявлялась также тенденция к ограничению предоставления кредитов.
328. In Seychelles, the concept of a great nation was not defined by its budget surplus or bank reserves, but by the happiness index of each one of its citizens, which is called "people-centred development".
328. На Сейшельских Островах основой концепции великой нации является не профицит или банковские резервы, а индекс счастья каждого гражданина, т.е. развитие, ориентированное на нужды и интересы людей.
For instance, Governments could require commercial banks to reserve, say, 5 per cent of their loans for start-ups and, in return, Governments could reduce bank reserves deposited with the central bank by the same amount.
Например, правительства могут вменять в обязанность коммерческим банкам резервировать, скажем, 5% их кредитов для новообразующихся предприятий, а сами, в свою очередь, могут сокращать банковские резервы, депонируемые в центральном банке, на ту же самую сумму.
Some countries in which the flow of short-term foreign capital was tending to erode real exchange rates sought to restrain the appreciation of local currencies by adopting tax measures or banking reserve requirements.
Некоторые страны, в которых приток краткосрочного внешнего капитала имел тенденцию к дестабилизации реальных валютных курсов, в стремлении сдержать обесценивание национальной валюты, встали на курс принятия налоговых ограничений или регулирования банковских резервов.
Sound public finance management resulting in accumulation of foreign reserves spared many economies from exogenous shocks, while monetary authorities' handling of interest rates, liquidity and banks' reserve requirements was instrumental for maintaining credit lines and liquidity.
Эффективное управление государственными финансами, способствовавшее накоплению валютных резервов, защитило многие страны от внешних шоковых потрясений, тогда как действия денежно-кредитных органов в отношении процентных ставок, ликвидности и требований к банковским резервам помогли поддержать кредитные линии и ликвидность.
However, in order to avoid jeopardizing the credit rating of multilateral institutions, they proposed that measures such as the use of accumulated bank reserves, sales of IMF gold, new issues of special drawing rights and the conversion of debts into equity investments be considered when implementing debt reduction.
Вместе с тем чтобы не подрывать рейтинг кредитоспособности многосторонних учреждений, эти правительства предложили в случае сокращения задолженности рассмотреть такие меры, как использование аккумулированных банковских резервов, продажа золота МВФ, новые выпуски специальных прав заимствования и конверсия долговых обязательств в акционерные формы инвестиций.
To be sure, the crisis is not restricted to the financial markets, but affects the entire economy, has a negative impact on investment flows, puts pressure on bank reserves, diminishes trade, causes unemployment with its attendant social problems, and to a greater or lesser extent influences the political course of the States that are affected.
Конечно, кризис не ограничивается финансовыми рынками, а затрагивает всю экономику, имеет негативное воздействие на поступление инвестиций, оказывает давление на банковские резервы, ведет к сокращению торговли, вызывает безработицу с сопутствующими ей социальными проблемами и в большей или меньшей степени влияет на политический курс страдающих от него государств.
These loans are based on a banks reserves, and reserves are derived from deposits.
Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы исходят из вкладов.
For, as based on the fractional reserve practice, that ten billion dollar deposit instantly becomes part of the bank's reserves.
Основываясь на практике частичного резервирования этот вклад в 10 миллиардов долларов мгновенно становится частью банковских резервов.
For that deposit becomes part of the bank's reserves. Ten percent is isolated and in turn 90 percent of the nine billion, or 8.1 billion is now availlable as newly created money for more loans.
Для этого вклада, также ставшего частью банковского резерва 10% остается и, в свою очередь, 90% от 9 миллиардов или 8,1 миллиарда доступны как вновь созданные деньги для новых ссуд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test