Translation for "bamaca" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This jurisprudence was reaffirmed and further developed by the Court in the recent case of Efrain Bamaca Velasquez against Guatemala.
31. Указанная судебная практика получила подтверждение и дальнейшее развитие со стороны Суда в связи с недавним делом Эфраин Бамака Веласкес против Гватемалы.
According to the circumstances of this case, involving the international responsibility of Guatemala as a State party to the Convention, the Court found breaches of articles 1 (1), 4 and 7 to the detriment of Bamaca Velasquez, as well as of articles 5 (1), 5 (2), 8 and 25 to the detriment of both Bamaca Velasquez and his relatives.
В соответствии с обстоятельствами этого дела, затрагивающего международную ответственность Гватемалы как государства - участника Конвенции, Суд установил нарушения статей 1 (1), 4 и 7 в ущерб Бамаке Веласкесу, а также статей 5 (1), 5 (2), 8 и 25 в ущерб как Бамаке Веласкесу, так и его родственникам.
On 22 August 1995, the Working Group sent a "prompt intervention" cable to the Government of Guatemala requesting protection for the following persons: Dr. Eduardo Arango Escobar, the Fiscal (prosecutor) appointed to investigate the disappearance of Efrain Bamaca, a leader of the armed opposition; Jennifer Harbury (Mr. Bamaca's wife); and Angel Chizas García, a former soldier who testified that he had seen Bamaca in custody at a military base, after the army had reported his death in combat.
27. 22 августа 1995 года Рабочая группа направила правительству Гватемалы телеграмму с просьбой о "немедленном вмешательстве" и защите следующих лиц: прокурора Эдуардо Аранго Эскобара, назначенного для расследования дела об исчезновении одного из руководителей вооруженной оппозиции Эфраина Бамаки; Дженифер Харбюри (супруги г-на Бамаки); а также бывшего рядового Анхеля Чисаса Гарсии, давшего свидетельские показания о том, что он видел г-на Бамаку под стражей на одной из военных баз после того, как представители вооруженных сил сообщили о его гибели в ходе боевых действий.
Mr. Bamaca's wife was reportedly confronted by approximately 40 people sent to the proposed exhumation site to intimidate her.
Согласно полученной информации, когда жена г-на Бамаки в целях проведения эксгумации прибыла в предполагаемое место захоронения ее мужа, там уже находилось около 40 человек, встретивших ее угрозами.
According to the facts established by the Inter-American Commission on Human Rights, Efrain Bamaca Velasquez was captured by members of the Guatemalan Army, secretly detained in military premises and tortured.
В соответствии с фактами, установленными Межамериканской комиссией по правам человека, Эфраин Бамака Веласкес был захвачен членами гватемальской армии, тайно содержался на военном объекте и подвергался пыткам.
Efrain Bamaca Velasquez, a combatant with the Guatemalan National Revolutionary Union (URNG) known as "Comandante Everardo", disappeared in March 1992, following a clash between the army and guerrilla forces in the village of Montufar, in the eastern part of Guatemala.
Комбатант Национального революционного союза Гватемалы Эфраин Бамака Веласкес, известный также как "команданте Эверардо", исчез в марте 1992 года после столкновения между армией и партизанскими подразделениями в деревне Монтуфар в восточной части Гватемалы.
These include death threats received by: the Fiscal General de Guatemala, (General Prosecutor of Guatemala) Ramsés Cuestas, his wife and other relatives; Ramiro Contreras, Fiscal Especial appointed to investigate the Xaman massacre, in which 13 internally displaced persons had been killed; and Julio Arango Escobar, Fiscal appointed to investigate the disappearance of Efrain Bamaca.
К ним относятся угрозы в адрес Генерального прокурора Гватемалы Рамсеса Куэстаса, его жены и других родственников; прокурора по особым делам Рамиро Контрераса, назначенного для расследования массового убийства в Ксамане, 13 человек, перемещенных внутри страны; прокурора Хулио Аранго Эскобара, назначенного для расследования причин изчезновения Эфраина Бамаки.
alleged by the Inter-American Commission, though recognizing that "it is undeniable that this situation has prevented [Bamaca Velasquez's wife] and the victim's next of kin from knowing the truth about what happened to him", the Court ruled that in the circumstances of the instant case, "the right to truth is subsumed in the right of the victim or his next of kin to obtain clarification of the facts relating to the violations and the corresponding responsibilities from the competent State organs, through the investigation and prosecution established in articles 8 and 25 of the Convention".
В связи с нарушением "права на правду родственников жертвы и общества в целом", имевшего место по утверждению Межамериканской комиссии, Суд, признавая, что "данная ситуация бесспорно помешала [жене Бамаки Веласкеса] и родственникам жертвы узнать правду о том, что с ним произошло", постановил, что в рассматриваемом случае "право на правду вытекает из права жертвы или ее родственников на получение от компетентных государственных органов разъяснений по фактам нарушений и соответствующих обязанностей в результате проведения расследования и судебного преследования, предусмотренных в статьях 8 и 25
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test