Translation for "baltic" to russian
Baltic
adjective
Similar context phrases
Translation examples
i. Baltic Focus - As a follow-up to the First Baltic Conference on Forest Fire it was suggested to establish an activity with a Baltic focus.
i) "Балтийское направление" - С учетом результатов первой Балтийской конференции по лесным пожаром было предложено начать осуществлять деятельность по Балтийскому региону.
The Baltic Sea joins the members of the Council of the Baltic Sea States (CBSS).
Балтийские государства являются членами Совета государств Балтийского моря (СГБМ).
The Baltic States:
Балтийские государства:
BALTIC STATES
БАЛТИЙСКИХ ГОСУДАРСТВ
Along the baltic sea.
Вдоль Балтийского моря.
The Baltic isn't far.
Балтийское море недалеко.
-More Baltic herring?
Чтобы прислала балтийской селёдки?
- Yes, a Baltic Trader.
- Да, есть,... балтийский траулер.
It's also a Baltic myth.
Это также балтийский миф.
In the Baltic region
Они выступают в Балтийском регионе.
There is no such thing as Baltic!
Нет ничего балтийского.
There's another speak off baltic.
Есть еще тихушник. Пихают "Балтийскую".
LITERARY CONFERENCE - BALTIC CONCIOUSNESS 2006
Литературная Конференция - БАЛТИЙСКОЕ СОЗНАНИЕ 2006
Remember... that miserable baltic negotiation?
Помнишь... те жалкие балтийские переговоры?
Upwards of eighty-two thousand hogsheads, therefore, must be exported to other countries, to France, to Holland, and to the countries which lie round the Baltic and Mediterranean Seas.
Свыше 82 000 бочек должно быть поэтому вывезено в другие страны: во Францию, в Голландию и в страны, расположенные по берегам Балтийского и Средиземного морей.
The capitals of the British manufacturers who work up the flax and hemp annually imported from the coasts of the Baltic are surely very useful to the countries which produce them.
Капиталы британских мануфактуристов, перерабатывающих лен и пеньку, ввозимые ежегодно с берегов Балтийского моря, несомненно приносят большую пользу странам, производящим эти материалы.
The woods of Norway and of the coasts of the Baltic find a market in many parts of Great Britain which they could not find at home, and thereby afford some rent to their proprietors.
Леса Норвегии и побережья Балтийского моря находят рынок сбыта во многих местах Великобритании, которого они не находят у себя в стране, и потому приносят некоторую ренту своим владельцам.
6, the fine for admission into the Russia Company was reduced to five pounds; and by the 25th of Charles II, c. 7, that for admission into the Eastland Company to forty shillings, while, at the same time, Sweden, Denmark, and Norway, all the countries on the north side of the Baltic, were exempted from their exclusive charter.
6, вступительный взнос в Российскую компанию был установлен в 5 ф., а законом 25-го года правления Карла II вступительный взнос в Восточную компанию установлен в 40 шилл.; одновременно с этим Швеция, Дания и Норвегия, все страны на северном берегу Балтийского моря, были выделены из их монопольного права на торговлю.
There are in Africa none of those great inlets, such as the Baltic and Adriatic seas in Europe, the Mediterranean and Euxine seas in both Europe and Asia, and the gulfs of Arabia, Persia, India, Bengal, and Siam, in Asia, to carry maritime commerce into the interior parts of that great continent: and the great rivers of Africa are at too great a distance from one another to give occasion to any considerable inland navigation.
В Африке совсем не существует таких больших внутренних морей, как Балтийское и Адриатическое в Европе, Средиземное и Черное в Европе и Азии и заливы Аравийский, Персидский, Индийский, Бенгальский и Сиамский в Азии, а потому внутренние области этого великого материка недоступны морской торговле, большие же реки Африки находятся на слишком большом расстоянии друг от друга, чтобы делать возможным сколько-нибудь значительное внутреннее судоходство.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
прибалтийский
adjective
(a) Western Europe and Baltic States
a) Западная Европа и Прибалтийские государства
Baltics (Estonia, Latvia, Lithuania)
Прибалтийские государства (Эстония, Латвия, Литва)
CIS countries Northern and Baltic countries
Страны Северной Европы и прибалтийские страны
2. Central Europe and the Baltic States
2. Центральная Европа и прибалтийские государства
In addition, Norway is financing projects in the Baltic States.
Кроме того, Норвегия финансирует проекты в прибалтийских государствах.
Commonwealth of Independent States (Baltic States excluded)
Содружество Независимых Государств (за исключением прибалтийских государств)
Baltic Initiatives Program (1999 - 2004)
Программа инициатив прибалтийских государств (1999 - 2004 годы)
- It's a Pentagon plan to permanently base a 5,000-strong combat brigade and two Raptor squadrons in the Baltic States.
– Это план Пентагона по постоянному размещению боевой бригады из 5000 солдат и двух эскадронов Raptor в прибалтийских странах.
Fergus, if we ever find ourselves wondering what they play on Baltic Top of the Pops, we need wonder no more.
Да. Фергус, если мы когда-нибудь не удивимся тому, что играют в Прибалтийском хит-параде, мы больше ничему не удивимся.
The Baltic nations were eager to use the opportunity to show their free will and end the capitalist yoke forever by joining the friendly Soviet family.
Прибалтийские народы не упустили возможность продемонстрировать свою волю, навсегда покончив с капиталистическим рабством путём единогласного вступления в дружелюбную семью народов СССР!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test