Translation for "balance of probabilities" to russian
Translation examples
The regime was a civil one and proof was based on a balance of probabilities.
Здесь действует гражданско-правовой режим, и доказательство основывается на балансе вероятностей.
This allows the Panel to conclude that on the “balance of probability” the population being tested is not overstated by more than the monetary materiality level.
Это позволяет Группе прийти к выводу, что "баланс вероятности" проверяемого контингента не завышается более чем на денежный показатель существенности.
42. As an almost universally recognized principle, the standard of proof applicable to criminal proceedings is that of proof beyond a reasonable doubt, and of the balance of probabilities in civil proceedings.
42. Будучи почти повсеместно признаваемым принципом, критерий доказанности считается соблюденным в уголовном процессе, когда факт доказан вне разумных сомнений, а в гражданском -- когда сформулирован <<баланс вероятностей>>.
In Bosnia v Serbia the International Court of Justice rejected the argument the standard of proof was a "balance of probabilities" and instead requires "proof at a high level of certainty appropriate to the seriousness of the allegation".
В деле Босния против Сербии Международный Суд отклонил аргумент о том, что критерий доказывания являлся <<балансом вероятности>> и вместо этого потребовал <<доказательств самого высокого уровня вероятности, соответствующего серьезности обвинений>>.
5.2 The author submits that the court did not apply the correct standard of proof in its judgement: it used the civil law "balance of probabilities" threshold, rather than the criminal law "beyond reasonable doubt" standard.
5.2 Автор утверждает, что в своем решении суд не руководствовался правильной нормой доказывания: он использовал порог "баланса вероятностей" по гражданскому праву, а не применяемую в уголовном праве норму "отсутствия разумных оснований для сомнения".
In reviewing this two-step process in Berezovsky, the Court of Appeal held that a stay would be granted when the applicant had proven, on the balance of probabilities, that the arbitration agreement existed and apparently covered the matters in dispute.
При рассмотрении этой двухэтапной процедуры в ходе разбирательства по делу Berezovsky Апелляционный суд постановил, что разбирательство будет приостановлено, если ходатайствующее лицо докажет, на балансе вероятных причин, что арбитражное соглашение существовало и, по всей очевидности, охватывало вопросы, в связи с которыми возник спор.
This approach extended to the provision of information on individuals who could reasonably be considered -- on the basis of facts established by the Panel, a substantial body of information and evidence, and in consideration of the facts "on the balance of probabilities" -- to have committed those acts.
Этот подход предусматривал предоставление информации о лицах, в отношении которых имеются разумные основания полагать, что они совершили такие действия (с учетом фактов, установленных Группой, значительного объема имеющейся информации и доказательств и рассмотрения фактов на основе <<баланса вероятностей>>).
He expresses concern, for example, over the fact that control orders, under the regimes in the United Kingdom and Australia, may be imposed on a simple balance of probabilities but may nevertheless put significant burdens upon a controlled person, including a deprivation of liberty.
Например, он высказывает озабоченность по поводу того факта, что контролирующие предписания, предусмотренные режимами, которые действуют в Соединенном Королевстве и Австралии, могут быть вынесены на основании простого баланса вероятностей, тогда как на контролируемое лицо ложатся при этом значительные тяготы, включая лишение свободы.
In disciplinary proceedings involving allegations of serious misconduct, the usual civil standard requiring proof on the balance of probabilities applies, but is increased by an additional requirement that the degree of certainty required must be particularly high given the gravity of the consequences which flow from an adverse finding.
В ходе дисциплинарного разбирательства по поводу утверждений, касающихся серьезных проступков, применяется обычный гражданский стандарт, требующий доказательства на основе баланса вероятностей, который, однако, усиливается дополнительным требованием о том, что с учетом серьезности последствий, вытекающих из негативного вывода, степень необходимой определенности должна быть особенно высокой.
On the balance of probabilities, I'd say you could be right.
При балансе вероятностей, ты можешь быть и прав.
And unfortunately, balance of probabilities is one thing and beyond reasonable doubt is another.
Но, к сожалению, баланс вероятностей - это одно, а вне всякого сомнения - совсем другое.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test