Similar context phrases
Translation examples
Hey, Bilbo Baggins.
Эй, Бильбо Бэггинс.
Or "Baggins" Murphy?
Или "Бэггинс" Мерфи?
Yeah, Pillbo Baggins.
Ага, Пильбо Бэггинс.
- Lobelia Sackville-Baggins.
- Любелию Саквиль-Бэггинс.
Welcome, master Baggins.
Молодец, мастер Бэггинс.
Farewell, Frodo Baggins.
Прощай, Фродо Бэггинс.
Baggins has it.
Бэггинс украл ее у нас.
Master Baggins, come here.
Мистер Бэггинс, подойдите сюда.
You've changed, Bilbo Baggins.
Ты изменился, Бильбо Бэггинс.
Merry, it's Frodo Baggins.
-Мерри, это Фродо Бэггинс.
They shouted and called: “Bilbo Baggins!
Они кричали: "Бильбо Бэггинс!
Gandalf, dwarves and Mr. Baggins!
 -Гэндальф, карлы и господин Бэггинс!
twelve, thirteen—and here’s Mr. Baggins: fourteen!
А, уже здесь… двенадцать и Бильбо Бэггинс - тринадцатый.
“Curse the Baggins! It’s gone!
- Проклятье на Бэггинс-са! Оно ис-счезло!
“It’s me, Bilbo Baggins, companion of Thorin!”
- Это я, Бильбо Бэггинс, спутник Торина!
The Baggins has got it in its pocketses;
Оно у Бэггинс-с-са в карманц-ц-це, да.
“Now you are in for it at last, Bilbo Baggins,” he said to himself.
- Вот теперь ты совсем завяз, Бильбо Бэггинс, - сказал себе хоббит.
“Don’t be a fool Mr. Baggins if you can help it;
– Не будь дураком, Бильбо Бэггинс, если можешь!
And I suppose we ought to thank our stars and Mr. Baggins.
-  Думаю, надо благодарить судьбу и  Бильбо Бэггинса.
This hobbit was a very well-to-do hobbit, and his name was Baggins.
Хоббит был весьма состоятельный, а звали его – Бильбо Бэггинс.
Still he’s a Baggins, my precious, yes, a Baggins.
Он ведь все-таки Торбинс, моя прелесть, да, да, он Торбинс.
‘No, not this Baggins.’
– Но это же не тот Торбинс!
Yes, every Baggins.
– Все Торбинсы ненависстные.
‘I can’t do that, Mr. Baggins.
– Никак невозможно, господин Торбинс.
They would help him. Baggins would pay for it.
Они ему помогут, а Торбинс-ворюга еще поплатится.
FRODO BAGGINS, BAG END, HOBBITON in the SHIRE.
– «ХОББИТАНИЯ, ТОРБА-НА-КРУЧЕ, ФРОДО ТОРБИНСУ».
Most of the guests went on eating and drinking and discussing Bilbo Baggins’ oddities, past and present; but the Sackville-Bagginses had already departed in wrath.
Гости ели и пили, обсуждали и осуждали дурачества Бильбо Торбинса, прежние и нынешние, – разгневались и ушли одни Лякошель-Торбинсы.
You see, I was asked to look out for hobbits of the Shire, and for one by the name of Baggins in particular.
Видите ли, мне велено было поджидать одного хоббита из Хоббитании, по имени Фродо Торбинс.
The Tale of the Great Ring, compiled by Bilbo Baggins from his own observations and the accounts of his friends.
Повесть о Кольце Всевластья, сочиненная Бильбо Торбинсом по личным воспоминаниям и по рассказам друзей.
For DORA BAGGINS in memory of a LONG correspondence, with love from Bilbo; on a large waste-paper basket.
«ДОРЕ ТОРБИНС в память о ДОЛГОЙ переписке, с любовью от Бильбо» – огромная корзина для бумажной трухи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test