Translation for "azuma" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The PRESIDENT: I call next on His Excellency Mr. Shozo Azuma, Parliamentary Vice-Minister for Foreign Affairs of Japan.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Теперь я предоставляю слово парламентскому заместителю министра иностранных дел Японии Его Превосходительству г-ну Созо Адзуме.
Mr. AZUMA (Japan): I wish first of all, on behalf of the Government and the people of Japan, to convey my heartfelt congratulations to Ambassador Insanally, who is carrying out the important task of presiding over the General Assembly at this session, including these plenary meetings of the Assembly that have been convened to consider the question of narcotic drugs.
Г-н АДЗУМА (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени правительства и народа Японии искренне поздравить посла Инсаналли, на которого возложена важная задача руководства работой Генеральной Ассамблеи, в том числе данными пленарными заседаниями, проводимыми с целью рассмотрения вопроса, касающегося наркотических средств.
Mr. AZUMA (Japan) preferred the phrase “Being aware of”.
14. Г-н АЗУМА (Япония) предпочитает формули-ровку "учитывая".
Mr. AZUMA (Japan) supported the comments made by the representative of Luxembourg.
6. Г-н АЗУМА (Япония) поддерживает мнение представителя Люксембурга.
Hideko Azuma, Official, First International Affairs Division, National Police Agency
Хидеко Азума, сотрудник, первый отдел по международным делам, Национальное агентство полиции
Mr. AZUMA (Japan) agreed that the proposed paragraph 4 gave a negative impression.
41. Г-н АЗУМА (Япония) согласен с тем, что пред-лагаемый пункт 4 производит негативное впечат-ление.
Mr. AZUMA (Japan) suggested that, for the sake of precision, operative paragraph 1 (d) be amended by inserting the phrase “take necessary measures to” between the words “To” and “secure”.
17. Г-н АЗУМА (Япония) предлагает для ясности начать текст пункта 1(d) постановляющей части со слов "принять необходимые меры, чтобы".
Mr. AZUMA (Japan) accepted the wording proposed by the representative of Luxembourg for the fourth preambular paragraph of the draft resolution, but said that the use of the word “implement” in operative paragraph 3 (b) was not acceptable to his delegation.
16. Г-н АЗУМА соглашается с формулировкой, ко-торую предлагает представитель Люксембурга для четвертого пункта преамбулы резолюции, однако заявляет, что для его делегации неприемлемо использование слова "осуществление" в пункте 3(b) постановляющей части.
Mr. AZUMA (Japan) recalled that the Subcommittee had been requested by the General Assembly, in resolution 50/27, to review its requirement for summary records and see whether it might be possible to utilize unedited transcripts at subsequent sessions.
5. Г-н АЗУМА (Япония) напоминает, что в своей резолюции 50/27 Генеральная Ассамблея просила Подкомитет пересмотреть его потребности в кратких отчетах и определить возможность использования неотредактированных стенограмм на его последующих сессиях.
Mr. AZUMA (Japan) said that, while his delegation had sympathy with the least developed countries, it could not accept that the proposed draft resolution took note of the conclusions and recommendations of the Fourth LDC Ministerial Symposium, since the sixth preambular paragraph of those conclusions and recommendations, which were being proposed as an annex to the draft resolution, stated that the ministers had asked for the restoration of all the activities relating to engineering and metallurgical industries which were to be discontinued.
8. Г-н АЗУМА (Япония) говорит, что его деле-гация сочувствует наименее развитым странам, однако не может согласиться с тем, что в пред-лагаемом проекте резолюции принимаются к све-дению выводы и рекомендации четвертого Симпо-зиума на уровне министров по проблемам инду-стриализации НРС, поскольку в шестом пункте преамбулы этих выводов и рекомендаций, кото-рые предлагается включить в качестве приложе-ния к проекту резолюции, говорится о том, что министры просят восстановить все виды деятель-ности, касающиеся машиностроения и металлур-гии, которые планируется прекратить.
What ever happened with New Azuma?
Что ты делал у Азумы?
Ishikawa and Azuma are investigating the victims.
Исикава и Азума занимаются жертвами.
Mako Tanida, former clan boss of the Azuma-Dojin, based out of osaka.
Мако Танида, бывший босс клана Азума Додзин, из Осаки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test