Translation for "away from be" to russian
Translation examples
18. According to the Secretary-General, enterprise content management will support the entire Secretariat, including Headquarters, offices away from Headquarters, regional commissions and political and peacekeeping missions.
18. Как указывает Генеральный секретарь, система управления общеорганизационными информационными ресурсами будет обслуживать весь Секретариат, включая Центральные учреждения, периферийные отделения, региональные комиссии и политические и миротворческие миссии.
And there is no doubt that the explanations and the selective presentation of facts given in the report of the Deputy Executive Chairman of UNSCOM which are aimed at steering the whole process away from its agreed course are entirely unacceptable.
С учетом этой неоспоримой позиции все селективные объяснения и варианты, содержащиеся в докладе заместителя Исполнительного председателя Специальной комиссии, которые были рассчитаны на то, чтобы увести весь процесс в сторону от его согласованного курса, являются совершенно неприемлемыми.
There is no longer an excuse to shy away from our collective responsibility in the face of this global malady.
Перед лицом этого недуга, поразившего весь мир, у нас больше нет оправдания для ухода от нашей коллективной ответственности.
3. The increased requirements under this heading reflect the extension of the staff required for Release 4 and implementation at offices away from Headquarters for the entire biennium 1998-1999.
3. Возросшие потребности по этой статье обусловлены продлением сроков найма персонала, необходимого для внедрения четвертой очереди и внедрения системы в отделениях вне Центральных учреждений, на весь двухгодичный период 1998-1999 годов.
2. Also reiterates its request to the Secretary-General to ensure that training opportunities in the six official languages are equally available to all language staff, including those at duty stations away from Headquarters;
2. вновь обращается также с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы весь лингвистический персонал, в том числе в местах службы вне Центральных учреждений, имел равные возможности для профессиональной подготовки по шести официальным языкам;
13. Reiterates its request to the Secretary-General to ensure that training opportunities in the six official languages are equally available to all language staff, including those at duty stations away from Headquarters;
13. вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить, чтобы весь лингвистический персонал, в том числе в местах службы вне Центральных учреждений, имел равные возможности для профессиональной подготовки по шести официальным языкам;
New Zealand would have supported extending the convention to all United Nations and agency personnel required to operate away from an established headquarters.
Новая Зеландия будет поддерживать распространение сферы применения конвенции на весь персонал Организации Объединенных Наций и учреждений, которые должны действовать вне штаб-квартир.
The Division's clients are staff at large; Executive Officers and programme managers in departments and offices at and away from Headquarters; officers in the Field Personnel Division and peacekeeping missions; and Member States
Клиентами Отдела являются весь персонал; административные сотрудники и руководители программ в департаментах и отделах в Центральных учреждениях и периферийных отделениях; сотрудники Отдела полевого персонала и персонал миссий по поддержанию мира; а также государства-члены.
The strategy will address the complex needs of people with disability and their carers and build strategies and innovations to move away from crisis management to early intervention.
Эта стратегия призвана удовлетворить весь комплекс потребностей людей с ограниченными возможностями и лиц, осуществляющих уход за ними, и на ее основе будут разрабатываться стратегии и инновационные решения, предусматривающие переход от принципов кризисного управления к программам раннего вмешательства.