Translation for "aware of this" to russian
Translation examples
This is something which you should be aware of.
И вы это должны знать.
This is a fact that the international community should be aware of.
Международное сообщество должно об этом знать.
The international community must be aware of that fact.
Международное сообщество должно знать об этом факте.
Managers need to be aware of this distortion.
Управляющие должны знать о таком искажении информации.
- The client has to be aware of the procedures and the estimated costs;
клиент должен знать о процедурах и смете расходов;
The Committee may wish to be aware of our response.
Комитет, очевидно, желает знать наш ответ.
All governing bodies should be made aware of its activities.
О его деятельности должны знать все руководящие органы.
She wished to know whether Samoa was aware of that ambiguity.
Она хотела бы знать, осведомлено ли правительство Самоа об этом противоречии.
(a) Anti-Racism Awareness Programme "Know Racism"
а) Информационная программа по вопросам борьбы с расизмом "Знать о расизме"
(Sass: know, be aware of, meet, have sex with;
(суссоваться – знать, слышать о, встречать, заниматься любовью с;
Pyotr Petrovich brushed her aside. “As you are aware, I did not have the honor of knowing your father...excuse me, madam!”
— Позвольте, сударыня… Позвольте, позвольте, сударыня, — отмахивался Петр Петрович, — папеньки вашего, как и известно вам, я совсем не имел чести знать… позвольте, сударыня!
What is the good of all this beauty and glory to me, when every second, every moment, I cannot but be aware that this little fly which buzzes around my head in the sun's rays--even this little fly is a sharer and participator in all the glory of the universe, and knows its place and is happy in it;--while I--only I, am an outcast, and have been blind to the fact hitherto, thanks to my simplicity! Oh!
Что мне во всей этой красоте, когда я каждую минуту, каждую секунду должен и принужден теперь знать, что вот даже эта крошечная мушка, которая жужжит теперь около меня в солнечном луче, и та даже во всем этом пире и хоре участница, место знает свое, любит его и счастлива, а я один выкидыш, и только по малодушию моему до сих пор не хотел понять это!
The Ethiopians are well aware of this.
Эфиопы хорошо знают об этом.
Very Aware No answer/
Знают об их существовании
familiar of them not aware of them
Ответ отсутствует/ не знают об их существовании
Business leaders are acutely aware of that linkage.
Деловые лидеры хорошо знают об этой взаимосвязи.
Angolan authorities maintain that they are not aware of this information.
Власти Анголы утверждают, что они об этом ничего не знают.
Were they aware of their rights in that regard?
Знают ли они о своих правах в данном отношении?
Although they keep a low profile, the community is aware of who they are.
Хотя они себя не афишируют, в общине их все знают.
Most parents are not aware of where to seek redress.
Многие родители не знают, куда обращаться за помощью.
He is convinced that the Tunisian authorities are aware of these activities.
Он убежден в том, что тунисские власти знают об этой деятельности.
Moreover, women were not always aware of their rights.
Кроме того, женщины не всегда знают о своих правах.
These clients are acutely aware of this problem.
Эти клиенты хорошо знают об этой проблеме.
I have confirmation she is not aware of this.
У меня есть подтверждение она Не знают об этом.
Surprisingly few people in the west today, even scientists, are aware of this medieval Islamic legacy.
Удивительно мало кто сегодня на Западе, включая ученых, знают об этом средневековом исламском наследии.
most of us're never aware of this change our brain just works harder to compensate for it
Но большинство из нас ничего не знают об этом изменении. Дело в том, что мозг совершает дополнительную работу, чтобы исправить это.
I have proof. And I am giving the governments of all the nations that are aware of this 24 hours to reveal the truth, or I'm going to do it for them.
У меня есть доказательства и я даю правительствам всех наций, которые знают об этом, двадцать четыре часа, чтобы рассказать правду... или я сделаю это за них.
“Your wand will do, madam,” said the goblin. He held out a slightly trembling hand, and in a dreadful blast of realization Harry knew that the goblins of Gringotts were aware that Bellatrix’s wand had been stolen.
— Достаточно будет предъявить волшебную палочку, сударыня, — сказал гоблин и протянул чуть дрожащую руку. Гарри озарило: гоблины в «Гринготтсе» знают, что палочка Беллатрисы украдена!
As far as I am aware, they do not know to this day how the Riddles died, for the Avada Kedavra curse does not usually leave any sign of damage… The exception sits before me,” Dumbledore added, with a nod to Harry’s scar. “The Ministry, on the other hand, knew at once that this was a wizard’s murder.
Насколько мне известно, они и до сих пор не знают, от чего умерли Реддлы. Заклятие Авада кедавра, как правило, никаких следов не оставляет… Исключение сидит передо мной, — прибавил Дамблдор, кивком указав на шрам Гарри. — С другой стороны, в Министерстве мгновенно поняли, что убийство совершено волшебником.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test