Translation for "avoid recurrence" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Committee trusts that UNFPA will monitor properly its trust-fund accounts in order to avoid recurrence of this situation.
Комитет надеется, что ЮНФПА будет надлежащим образом контролировать счета своих целевых фондов, чтобы избежать повторения такого положения.
More information was needed on the percentage of the excess cost that was the responsibility of the contractor, in order to avoid recurrence of the problem during the implementation phase.
Необходима дополнительная информация о том, какая часть внеплановых расходов возникла по вине подрядчика, с тем чтобы избежать повторения этой проблемы на этапе внедрения.
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future.
Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем.
To avoid recurrence of such failures, the specific areas of interest to developing countries should remain at the core of multilateral trade negotiations, such as improving market access, special and differential treatment and the phasing out of agricultural subsidies.
Чтобы избежать повторения таких неудач в будущем, конкретные сферы интересов развивающихся стран, такие, как улучшение доступа к рынкам, особый и дифференцированный подход и поэтапное предоставление сельскохозяйственных субсидий, должны оставаться в центре внимания многосторонних торговых переговоров.
(b) In light of the findings, to recommend appropriate administrative and disciplinary measures that should be taken in order to avoid recurrence in the future of torture, abuse or violation of human rights during investigations by security and police forces and to recommend measures to improve on investigative methods by the forces;
b) рекомендовать по итогам расследования надлежащие административные и дисциплинарные меры, которые должны быть приняты с целью избежать повторения в будущем пыток, жестокого обращения и нарушения прав человека в ходе следствия со стороны сотрудников сил безопасности и полиции, и рекомендовать меры по совершенствованию применяемых этими силами следственных методов;
“43. In order to avoid recurrence of a number of the problems encountered in the implementation of its resolution 51/226, the General Assembly may wish in the future to set ‘the broad principles of personnel policy for the staffing and administration of the Secretariat’, as envisaged by the scope and purpose provision of the Staff Regulations of the United Nations, and request the Secretary-General to develop specific implementation proposals.
43. С тем чтобы избежать повторения ряда проблем, встретившихся при выполнении ее резолюции 51/226, Генеральная Ассамблея может пожелать в будущем устанавливать "общие принципы кадровой политики по вопросам укомплектования штатов и управления Секретариатом", как это предусмотрено в положении о сфере действия и предназначении Положений о персонале Организации Объединенных Наций, и просить Генерального секретаря вырабатывать конкретные предложения по их осуществлению.
The terms of reference include: (i) the circumstances, events and the immediate causes of the incidents which occurred in the Bombay Police Commissionerate area in December 1992 and on or after 6 January 1993; (ii) whether any individual or group of individuals or any other organizations, were responsible for such events and circumstances; (iii) the adequacy or otherwise of the precautionary and preventive measures taken by the police preceding the aforesaid incidents; (iv) whether the steps taken by the police in controlling the riots were adequate and proper and whether the police firing, resulting in deaths, was justified or not; and (v) the measures, long- and short-term, which are required to be taken by the Administration to avoid recurrence of such incidents, to secure communal harmony and also to suggest improvements in the law and order machinery.
Его компетенция состояла, в частности, в определении того, i) каковы обстоятельства, факты и непосредственные причины инцидентов, происшедших у комиссариата полиции Бомбея в декабре 1992 года или после 6 января 1993 года; ii) несут ли ответственность за эти события и обстоятельства отдельное лицо, группа лиц или организация; iii) принимала или не принимала полиция меры предосторожности или профилактические меры, которые ей следовало принять до указанных инцидентов; iv) были ли достаточными и надлежащими меры, принятые для усмирения волнений и было ли оправдано открытие полицией огня, которое повлекло за собой гибель людей; и v) какие краткосрочные и долгосрочные меры следует принять государственным органам, с тем чтобы, с одной стороны, избежать повторения таких инцидентов и обеспечить гармонию межобщинных отношений и, с другой стороны, усовершенствовать механизм по поддержанию порядка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test