Translation for "avoid imposing" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In his view, it was preferable to take account of the particular situation of each country and thereby avoid imposing the same model on all States parties.
Он считает необходимым учитывать конкретные условия каждой страны и избегать навязывания одной и той же модели всем государствам-участникам.
The mechanism should aim to gradually harmonize the assessment work that it undertakes and avoid imposing upon States parties the recommendations of other States.
Механизм должен стремиться к тому, чтобы постепенно гармонизировать проводимую им работу по оценке и избегать навязывания государствам-участникам рекомендаций других государств.
The United Nations and the international community should avoid imposing external models of security sector reform and concentrate on strengthening the capacity of the host country to develop, manage and implement security sector reform, which should be flexible, adaptable and tailored to the host country concerned.
Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует избегать навязывания внешних моделей такого реформирования и сосредоточиться на укреплении у принимающей страны способности разрабатывать реформу сектора безопасности, руководить ею и проводить ее, причем эта реформа должна быть гибкой, адаптируемой и настроенной на специфику этой страны.
In this respect, however, two tenets of the Consensus should be borne in mind. First, debt-relief arrangements should seek to avoid imposing any unfair burdens on other developing countries; and secondly, resources made available for debt relief should not detract from ODA flows.
Однако в этом отношении нельзя забывать о двух содержащихся в Консенсусе принципах: во-первых, при проведении мероприятий по облегчению долгового бремени следует стремиться избегать навязывания каких бы то ни было несправедливых обременительных условий другим развивающимся странам; и, во-вторых, нельзя допускать того, чтобы ресурсы, предоставляемые на облегчение долгового бремени, выделялись в ущерб притокам ОПР.
The United Nations and the international community should avoid imposing external models of security sector reform and concentrate on strengthening the capacity of the host country to develop, manage and implement security sector reform through inclusive and broad national consultation processes at all stages, including with civil society.
Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует избегать навязывания внешних моделей реформирования сектора безопасности и сосредоточивать свое внимание на укреплении потенциала принимающей страны в части проработки реформы сектора безопасности, управления ею и ее осуществления на основе проведения широких национальных консультаций с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, на всех этапах.
35. On the basis of the view that "there is no better method" and that there is a need to avoid imposing international "best practices", a national capacity-building strategy should be integrated within a political environment and based on strategic orientations and pragmatic, viable, feasible and coherent choices through an interactive, inclusive, participatory, iterative process that incorporates the following at the very least:
35. Если исходить из того, что <<наилучшего способа не существует>> и что нужно избегать навязывания международных <<передовых наработок>>, то национальную стратегию наращивания потенциала следует сообразовывать с политической средой и основывать на выборе стратегических направлений и прагматичных, жизнеспособных, выполнимых и внятных вариантов, применяя при этом интерактивный, инклюзивный, партиципативный и итеративный подход, предполагающий как минимум следующие шаги:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test