Translation examples
derive maximum available benefit by: analysing the
получения максимально возможных выгод на основе анализа
Make information on costs and benefits widely available in a structured format.
g) Широко распространять структурированную информацию об издержках и выгодах.
Resources: These may be made available if the benefits were clearly justified.
f) ресурсы: предоставление ресурсов зависит от убедительного обоснования выгод.
Which export sectors can benefit from increased availability of EGS?
Какие сектора экспорта могут получить выгоду от увеличения предложения ЭТУ?
Publications outlining details of intelligent transport systems and their potential benefits are now available., ,
В настоящее время имеются публикации, посвященные ИТС и их потенциальным выгодам., ,
:: To ensure that the benefits of new technology, especially information technology, are available to all.
:: Обеспечить, чтобы выгоды от новой технологии, особенно информационной технологии, были доступны всем.
The NASA publication Spinoff 2013 was made available to the Committee.
325. Комитету была представлена публикация Spinoff 2013 ("Побочные выгоды: 2013 год"), подготовленная НАСА.
Regional cooperation offered the benefits of economies of scale that were not available at the national level.
Региональное сотрудничество таит в себе выгоды "эффекта масштаба", чего невозможно достичь на национальном уровне.
In particular, the dossier provided limited information on the availability and costs and benefits of the alternatives.
В частности, в досье приводится ограниченная информация о наличии альтернатив и связанных с ними затратах и выгодах.
We've all availed ourselves of the Ostrander suite at some point in our careers.
Мы все извлекали выгоду из своего положения на протяжении своей карьеры.
The definition of gift excludes opportunities and benefits including favorable rates and commercial discounts available to the public at large.
Определение подарка включает возможности и выгоды в том числе выгодные ставки и коммерческие скидки .. ... доступные общественности в целом.
Numerous countries have availed themselves of it.
Доступом к этой странице пользуется множество стран.
Women avail themselves of such breaks in practice.
Женщины пользуются на практике такими перерывами.
Health insurance was fully available to women.
Женщины в полной мере пользуются медицинской страховкой.
Improving the legal safeguards available to aliens.
укрепить правовые гарантии, которыми пользуются иностранцы.
Already, a number of States have availed themselves of that funding.
Ряд государств уже пользуются этими средствами.
4. Women do not avail themselves of the resources and benefits.
4. Женщины не пользуются ресурсами и льготами.
:: Staff avail themselves of the services provided by the Office
:: Персонал пользуется услугами, которые предоставляет Бюро
Over 3,200 are availing of this facility at present.
Этой возможностью в настоящее время пользуются свыше 3 200 человек.
These benefits are not usually available to local workers.
Обычно такими трудовыми благами местные трудящиеся не пользуются.
It was also said that women rarely availed themselves of that prerogative.
Там также говорится, что женщины редко пользуются такой прерогативой.
That's no avail to you.
От вас никакой пользы.
Brantink helped me, but to no avail.
Брантинк помогал мне, но без особой пользы.
The club provides a service -- not one I avail myself of.
Клуб предоставляет услугу... которой я сам не пользуюсь.
I have begged and pleaded our cause to no avail.
Я просил и умолял, но это не принесло пользы.
Yet you seemed very eager to take this meeting with me, so I'm quite sure that Peter Talbott's not the only rich man to avail himself of your services.
Но, кажется, вы полны желания воспользоваться этой встречей со мной, так что я почти уверен в том, что Питер Тэлбот - не единственный богатый человек, пользующийся вашими услугами.
Our manufacturers, as soon as the peace was made, endeavoured to avail themselves of this advantage, and to establish a monopoly in their own favour both against the growers and against the importers of this commodity.
Наши владельцы мануфактур, как только был заключен мир, попытались использовать это преимущество и установить монополию в свою собственную пользу против производителей и против импортеров этого продукта.
The clothes lockers shall have an available height of not less than 1.7 m and an available horizontal area of 0.25 m2.
Шкафы для одежды должны иметь полезную высоту не менее 1,7 м и полезную горизонтальную площадь размером 0,25 м2.
ON THE MINERAL SECTOR (INCLUDING CONSIDERATION OF AVAILABLE
НА СЕКТОР ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ (ВКЛЮЧАЯ РАССМОТРЕНИЕ ИМЕЮЩИХСЯ
on the mineral sector (including the consideration of available
полезных ископаемых (включая рассмотрение имеющихся исследований,
It would be helpful to make this information available in the form of a brochure;
Представляется полезным распространить эту информацию в виде брошюры;
This also limits the availability and usability of information collected.
Это также ограничивает пригодность и полезность собираемой информации.
Useful information available for parties and other audiences.
3. Предоставление полезной информации Сторонам и другим аудиториям.
It was unquestionably useful for as many of the reports as possible to be made available on the Web.
Нет никаких сомнений в том, что было бы полезно размещать в Интернете как можно больше докладов.
To that end, it would be very useful if they were available in Russian.
В этом отношении весьма полезным было бы иметь эти карточки на русском языке.
It would also be helpful if better seals were available.
47. Было бы также полезно повысить качество самих пломб.
He can be useful and Sebastian is available.
Он может быть полезным, плюс Себастьян надёжен.
Methods were available to capture this heterogeneity to support benefit transfer estimates.
Существуют методики учета этой неоднородности для облегчения межобъектного переноса оценок выгодности.
The reason for their departure is that in some other areas of the legal profession better financial conditions are available.
Причиной их ухода явились более выгодные условия оплаты труда, существующие в других областях юридической деятельности.
(d) Help SIDS develop the capacity to make beneficial use of networking and the resources available as a result;
d) содействие СИДС в создании потенциала, обеспечивающего выгодное использование полученного в результате этого доступа к сетям и ресурсам;
But the most effective "best buys" are readily available, and national responsibility for the implementation of these measures has to be taken.
Однако наиболее эффективные и выгодные решения уже имеются, и страны должны взять на себя ответственность за осуществление этих мер.
107. Trifluralin was currently banned in the EU member States and Norway, where economically viable alternatives were available.
107. В настоящее время трифлуралин запрещен в государствах - членах ЕС и в Норвегии, где есть экономически выгодные альтернативы.
It aims at making available competitive and cost-effective expertise to private and public sector enterprises and institutions.
Ее цель состоит в том, чтобы предоставить в распоряжение предприятий и учреждений частного и государственного секторов экономически выгодные услуги конкурентоспособных специалистов.
The availability of these state-of-the-art technological tools in the country would be economically advantageous and provide more reliable exploration information.
Применение такой передовой технологии будет очень выгодным для страны в экономическом плане и обеспечит полную безопасность информации о нефтеразведке.
(e) How do the availability, costs and benefits of additional emission abatement options compare across different regions?
е) Насколько сопоставимы доступность, стоимость и выгодность возможных дополнительных вариантов борьбы с выбросами по различным регионам?
Internationally accepted uniform rules would greatly facilitate the availability of credit at more favourable interest rates.
Действительно, принятые на международном уровне единообразные правила окажут значительное содействие в вопросе получения кредитов по более выгодной процентной ставке.
38. In 1995, a decree by the East Timor “Governor” allowed farmers to sell their beans at the best price available.
38. В 1995 году декретом "губернатора" Восточного Тимора фермерам было разрешено продавать кофейные зерна по наиболее выгодной цене.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test