Translation examples
These creeping and defiant moves by the Forces Nouvelles towards the "autonomization" of the zones under their control is reinforcing piecemeal the de facto partitioning of the country.
Эти последовательные и демонстративные шаги <<Новых сил>>, направленные на <<автономизацию>> находящихся под их контролем районов, ведут к постепенному усилению фактического разделения страны.
For one thing, it did not much matter at that time what territory belonged to or joined which Soviet Republic; however, you need to remember that in the Kremlin at the time was a well-known Georgian, Comrade Stalin, who personally participated in working out and putting into effect this "autonomization" system or plan.
Вопервых, это не имело принципиального значения, какая территория какой советской республике в то время принадлежала и отходила; но при этом нужно иметь в виду, что тогда в Кремле находился известный грузин - товарищ Сталин, который лично участвовал в разработке и внедрении в жизнь вот этой системы и плана "автономизации".
9. As regards the state of the autonomization process of Greenland, Ms. Thomsen indicated that the work of the Joint Danish-Greenland Commission, which had been charged with presenting recommendations for a new agreement on autonomy, was continuing but several delays due to local parliamentary elections in 2005 had occurred.
9. Что касается состояния процесса автономизации Гренландии, то г-жа Томсен указывает, что продолжается работа Совместной датско-гренландской комиссии, которой поручено представить предложения по новому соглашению об автономии, однако имели место некоторые задержки, вызванные местными парламентскими выборами в 2005 году.
It is not by chance that I have mentioned this Stalinist plan for "autonomization".
Я вспомнил этот сталинский план "автономизации" не случайно.
This reflects what sociologists have called "functional differentiation", the increasing specialization of parts of society and the related autonomization of those parts.
Это отражает то, что социологи называют "функциональной дифференциацией", - усиление специализации частей общества и связанная с этим автономизация этих частей.
The massive appearance of these aid and charity organizations is the consequence of the “autonomization of the economy”, of the economic decisions and actors operating on the economic scene.
Массовое появление подобных организаций по оказанию помощи и благотворительности является следствием "автономизации экономики", экономических решений и действия экономических сил.
1. Re-establishment of the autonomous status of the Ministry of Human Rights
1. Автономизация Министерства по правам человека
190. The Act establishes that the various types of autonomous entity (departmental, regional, municipal and indigenous campesino) must, in their statutes, charters and institutional basic rules, lay down measures for the prevention of political harassment and violence against women (article 11).
190. В рамках процесса автономизации Закон предписывает автономиям различных уровней (департаментским, региональным, муниципальным и общинам коренных народов) вводить в свои уставы и иные основополагающие документы меры по борьбе с преследованием по политическим мотивам и/или политическим насилием в отношении женщин (статья 11).
Paris, Fayard, 1997) who, in the chapter entitled “L'école du sujet” makes a very telling analysis of autonomization, although slightly at the expense of socialization, because schools have above all had the effect of integrating and assimilating and not sufficiently of liberating.
Paris, Février 1997), а именно в главе "Школа субъекта" (L'école du sujet) содержится очень правильный, хотя и с некоторым ущербом для социализации, анализ автономизации по той причине, что школа особенно служила целям интеграции и ассимиляции и в недостаточной степени способствовала освобождению.
The right to education is imbued through and through by a dialectic between autonomization and socialization (partial application of the first opposition constituting identity, i.e. individual/universal) in the sense that it should give rise to two opposing processes of equal importance, namely, the autonomization of the individual acquiring knowledge and learning to exercise his freedoms, and his socialization, or apprenticeship with a view to his integration in society.
Право на образование целиком опирается на диалектическую связь между автономизацией и социализацией (частичное применение первого образующего самобытность противопоставления между частным и всеобщим) в том смысле, что оно должно обеспечивать два одинаково важных, но противоположно направленных процесса: автономизацию индивида, пытающегося научиться распознавать и осуществлять свои свободы, и его социализацию, или обучение интеграции в определенную социальную среду.
The observer for the Centre for Human, Civil and Autonomous Rights also considered that ethnic conflict had its origins in colonialism and spoke about a continuing process of internal colonization by independent States.
Наблюдатель от Центра в поддержку прав человека, гражданских прав и права на самоопределение также высказала мнение о том, что корни этнических конфликтов следует искать в истории колониализма, и затронула продолжающийся процесс внутренней колонизации, осуществляемой независимыми государствами.