Translation for "authorities failed" to russian
Translation examples
The authorities failed to rule in a timely fashion on the legality of that action.
Власти своевременно не высказались в отношении законности этой акции.
Regrettably, the Abkhaz authorities fail to consider this a moral category.
К сожалению, абхазские власти не считаются с такой моралью.
The authorities failed to do this.
Власти этого не сделали.
In light of the foregoing, my authorities fail to understand the legal basis of the actions taken by Austria.
В свете вышеизложенного властям моей страны не понятно, какими юридическими соображениями продиктованы действия австрийских властей.
The Bosnia and Herzegovina authorities failed to act upon that recommendation during the period.
В течение отчетного периода власти Боснии и Герцеговины не выполнили эту рекомендацию.
It was alleged that the authorities failed to release him within the 37day time limit.
Власти же, как утверждалось, не освободили г-на Яна по истечении 37 дней.
On their part, the authorities failed to address the allegations of rape adequately or effectively.
Власти, со своей стороны, не отреагировали адекватно или эффективно на утверждения, касавшиеся изнасилования.
Despite warnings signs, authorities failed to avert the violence.
Несмотря на предупреждающие сигналы, предотвратить насилие власти не смогли.
ERRC stated that Danish authorities failed to undertake proper and individual assessments.
ЕЦПР заявил, что датские власти не провели надлежащих индивидуальных оценок.
- The Croatian authorities failed to account adequately for the killing of Serbs during the offensive.
- Хорватские власти не смогли предоставить адекватного отчета об убийствах сербов в ходе наступления.
The fbi got involved after the first three deaths when local authorities failed to turn up any evidence.
Да, ФБР ввязалось после первых трех смертей, когда местные власти не сумели найти никаких улик.
In some cases, authorities failed to prevent the lynchings; in others they took part.
В ряде случаев властям не удалось предотвратить самосуд, в других -- они сами принимали в них участие.
It was also observed that sometimes, when local authorities fail to deliver services, NGOs have filled the gap and financed infrastructure for poor neighborhoods.
Было также указано на то, что иногда, когда местным органам власти не удается оказать те или иные услуги, НПО заполняют этот пробел и финансируют создание объектов инфраструктуры в бедных районах.
Public participation: Unrestricted public access to environmental information with only limited, explicitly defined exceptions; the right of the public to participate in environmental decision-making processes and have its input taken into account; and opportunities for redress when authorities fail to comply with their duties to provide access to information or decision-making.
9. Участие общественности: неограниченный доступ общественности к экологической информации с незначительными, четко определенными исключениями; право общественности на участие в процессах принятия решений по экологическим вопросам и на то, чтобы ее мнение учитывалось; а также возможности для исправления ситуации в тех случаях, когда властям не удается выполнить свои обязанности по обеспечению доступа к информации или процессу принятия решений.