Translation for "audacity" to russian
Similar context phrases
Translation examples
We reaffirm the audacity of our unity and of our rebirth.
Мы вновь заявляем о смелости нашего союза и о нашем возрождении.
Second milestone: the audacity of science and its countless applications
Второй принцип: необходима смелость в научной области и применении ее многочисленных достижений
As the theme of this symposium indicates, audacity is the only challenge for the new Africa.
Тема симпозиума гласит: <<Смелость как непреложное условие построения новой Африки>>.
The Special Rapporteur welcomes the qualitative leap made thanks to the Government's audacity and determination.
Специальный докладчик приветствует качественный прорыв, совершенный благодаря смелости и решимости правительства.
In an increasingly challenging world, audacity is the solution for the African continent.
Смелость -- именно в этом ключ к решению задач, стоящих перед африканским континентом в современном мире, проблемы которого приобретают все более острую форму.
Far-reaching reform of the Security Council, which could take place after a transition period, will require audacity and perseverance.
Далеко идущая реформа Совета Безопасности, которая могла быть проведена после переходного периода, потребует смелости и настойчивости.
At the same time, the lack of audacity to confront them could endanger the democratic gains obtained with the end of the cold war.
В то же время отсутствие смелости и нежелание заниматься ими могут поставить под угрозу демократические завоевания, достигнутые в результате окончания <<холодной войны>>.
I should like to tell them that we will greatly miss their courage and audacity and the constructive role that they have always played in the Conference on Disarmament.
Я хотел бы сказать им, что нам будет очень недоставать их отваги и смелости и той конструктивной роли, какую они всегда играли на Конференции по разоружению.
:: We must have the audacity bravely to undertake the task of creating a common currency by mobilizing all our intellectual resources and by drawing on our own experiences.
:: Проявить смелость -- значит решительно начать выпускать свою валюту, мобилизовав все наши способности и интеллектуальные ресурсы и опираясь на собственный опыт.
We must practice what we preach -- with audacity, good sense and our feet firmly on the ground, yet boldly, and with new methods, solutions and intense social participation.
Нам необходимо осуществить то, что мы проповедуем, проявляя мужество, здравый смысл, твердость и смелость, прибегая к новым методам, решениям и обеспечивая участие самых широких слоев общества.
I admire your audacity.
А смелости Вам не занимать.
I'm amazed at your audacity' Arthur.
Удивляюсь вашей смелости, Артур.
I couldn't believe my daughter's audacity.
Я не мог поверить смелости своей дочери.
You show fantastic audacity in seeking me out.
Поразительная смелость: вы пришли сюда.
I've always been taken by the audacity of Alexander.
Меня всегда поражала смелость Александра.
Only you would have the audacity, Harold.
Только у тебя хватило бы на это смелости, Гарольд.
It stands for audacity, it stands for courage in the face of...
Это означает решительность, смелость перед лицом...
Ladies, you'll be surprised, no doubt, by the audacity of my visit.
Сударыни, вас, конечно, удивит смелость моего визита.
We have achieved our position through poise, precision and audacity.
Мы достигли нашего положения благодаря смелости, точности и уравновешенности.
You have the audacity to interrupt one of my experiments.
У Вас есть смелость, чтобы прервать один из моих экспериментов.
Pakistan had had the audacity to speak about State terrorism; yet, it was State terrorism personified.
Пакистан имеет наглость говорить о государственном терроризме, однако он является воплощением государственного терроризма.
Bulgaria has been directly affected by the escalating activities and audacity of the pirates in the Gulf of Aden and off the coast of Somalia.
Болгария напрямую страдает от активизирующейся деятельности и наглости пиратов в Аденском заливе и вдоль побережья Сомали.
Moreover, one cannot help but comment on the Turkish Representative's audacity in referring to the Security Council resolutions, which his own country blatantly violates.
Кроме того, можно лишь отметить наглость представителя Турции, ссылающегося на резолюции Совета Безопасности, которые его собственная страна грубо нарушает.
It is patently clear that the Ethiopian regime could not have unleashed such a flagrant act of aggression with such audacity, without the protection and succour of the United States in the Security Council.
Совершенно очевидно, что эфиопский режим не посмел бы совершить такой вопиющий акт агрессии с такой наглостью без защиты и помощи Соединенных Штатов в Совете Безопасности.
How can the supporters of the overt official terrorism of Israel declare themselves champions of the struggle against terrorism and yet have the audacity arbitrarily to accuse others of supporting terrorism?
Как могут сторонники открытого официального терроризма Израиля объявлять себя поборниками борьбы против терроризма и иметь в то же время наглость обвинять других в поддержке терроризма?
Indeed, it has the audacity to claim that the United Nations is repeating history by condemning aggressor and victim alike as did the League of Nations when Italy invaded Ethiopia in 1935.
В действительности она имеет наглость утверждать, что Организация Объединенных Наций повторяет историю, осуждая одновременно агрессора и жертву, как это сделала Лига наций, когда Италия вторглась в Эфиопию в 1935 году.
And yet, it felt no qualms in parroting what Ethiopia and Eritrea’s other detractors repeat ad nauseam and in publicly sullying, with appalling audacity and irresponsibility, the Government of Eritrea and PFDJ.
И тем не менее без тени сомнения она приводит все те же бесконечно повторяемые прочими недоброжелателями Эфиопии и Эритреи высказывания, которые они делают, пытаясь публично очернить — с потрясающей наглостью и безответственностью — правительство Эритреи и НФДС.
It becomes imperative to set the record straight, given Mr. Christofias' audacity in making false allegations on issues which would have been resolved had they not rejected the Annan Plan:
Поскольку гн Христофиас имеет наглость делать ложные заявления по вопросам, которые, если бы не был отвергнут План Аннана, были бы урегулированы, настало время внести полную ясность в сложившуюся ситуацию.
By perpetrating all the above and publicly boasting about it, and then having the audacity to blame others for the very things it has done itself, the Greek Cypriot side has given a new meaning to the term "Byzantine".
Свершив эти преступления и публично признав это, а затем имея наглость возложить вину за совершенное на других, сторона киприотов-греков придала новое значение понятию "византийский".
The temerity and audacity shown by the perpetrators of violence and the blind eye turned to it by some members, including leaders, of the country's security forces, argue for a much larger, higher-profile United Nations presence in South Africa.
Безрассудство и наглость со стороны тех, кто творит насилие, и то, что некоторые члены, включая лидеров сил безопасности страны, закрывают глаза на результаты их деяний, убеждает в необходимости более крупномасштабного и более ощутимого присутствия Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
the nerve... the audacity.
Столько наглости... и дерзости.
What audacity to come here!
Какая наглость явиться сюда!
How could you have the audacity to...
Как у тебя хватило наглости...
The man's audacity staggers the imagination.
¬ы правы, и его наглость поражает воображение.
You have the audacity to analyze me?
У тебя хватает наглости меня анализировать?
And you had the audacity to accuse me,
И вы имели наглость обвинять меня,
And you had the audacity recommend blue?
А вы имели наглость порекоммендовать мне голубое?
Yet you have the audacity to walk in here,
А у вас хватает наглости приходить сюда,
They had the audacity to wave as they went away.
У них хватило наглости помахать, пока проезжали мимо.
62. It was outrageous that the Syrian representative had the audacity to attack Israel.
62. Возмутительно, что у представителя Сирии хватило дерзости выступить с нападками на Израиль.
The audacity of the Ethiopian regime in levelling these hypocritical accusations against Eritrea is not surprising.
Дерзость, с которой эфиопский режим выдвигает эти лицемерные обвинения против Эритреи, не вызывает удивления.
The audacity and geographic scope of extremist and terrorist groups harboured in our region continue to expand.
Дерзость и географический охват деятельности экстремистских и террористических группировок, которые нашли пристанище в нашем регионе, постоянно растут.
After spending just one week in the country, the Special Rapporteur had had the audacity to state that the Ethiopian federal system was creating problems for minorities.
Проведя лишь одну неделю в стране, специальный докладчик имела дерзость утверждать, что федеральная система Эфиопии создает проблемы для меньшинств.
42. Lastly, Eritrea had the audacity to smear Ethiopia's clear track record in counter-terrorism, although Ethiopia had been fighting terrorist groups organized by the regime of Eritrea.
42. И при этом у Эритреи хватает дерзости оспаривать успехи, достигнутые эфиопами в антитеррористической борьбе, в то время как сам режим Эритреи натравливает группы террористов против Эфиопии.
That is why they were so angered four days ago when the Personal Representative of the Secretary-General had the audacity to suggest that both sides had to live up to their obligations.
Именно поэтому та сторона была столь разгневана четыре дня назад, когда Личный представитель Генерального секретаря набрался дерзости сказать, что выполнять свои обязательства надлежало бы обеим сторонам.
Mr. Alsaidi (Yemen): The Permanent Representative of Israel had the audacity this morning to call those who disagree with Israel's occupation of Palestinian and Arab lands the immoral automatic majority.
Гн Ас-Саиди (Йемен) (говорит поанглийски): Сегодня утром постоянный представитель Израиля имел дерзость назвать тех, кто выступает против оккупации Израилем палестинских и арабских земель, безнравственным автоматическим большинством.
If I were in my seminar at the University of São Paulo, I would say that this is an example of what the German phenomenologists would call “an intentional audacity of consciousness”, and this is what I have tried to convey in the word “obtuse”.
Будь я у себя на семинаре в университете Сан-Пауло, я бы привел это в качестве примера того, что германские феноменологи назвали бы "нарочитой дерзостью сознания", и вот это-то я и попытался передать словом "глухое".
The timing and audacity of Israel's recent settlement expansion and the escalation of settler terror can be understood only as the occupying Power's response to the international efforts to resume the peace process, including the efforts of the Quartet.
То, в какой момент и с какой дерзостью Израиль в последнее время расширяет строительство поселений, а сами поселенцы усиливают террор, можно расценивать не иначе как ответ оккупирующей державы на усилия международного сообщества, в том числе <<четверки>>, в целях возобновления мирного процесса.
We also find it extremely offensive that the audacity and arrogance of the Special Rapporteur and those behind him has reached a level that they think it is fit to tell us what our children should wear at school. What next?
Мы также считаем чрезвычайно оскорбительным то, что дерзость и высокомерие Специального докладчика и тех, кто за ним стоит, достигли такого уровня, что они считают возможным указывать нам, какую одежду наши дети должны носить в школе: что же будет дальше?
Typical French audacity.
Типичная французская дерзость.
Your audacity beats everything.
Твоя дерзость побивает всё.
I choose the audacity of hope.
Я выбираю "Дерзость надежды".
I always liked your audacity.
Меня всегда прельщала твоя дерзость.
This brazen audacity cannot be tolerated.
Это наглая и недопустимая дерзость.
We must speak... of your audacity.
Мы должны поговорить... о твоей дерзости.
What audacity, going around dressed as German officers.
Какая все-таки дерзость - разгуливать в этих костюмах.
He's scoring very high for audacity.
- За дерзость своих выходок он получает очень много очков. - И что?
I find the sheer audacity of your plot quite offensive.
Явная дерзость вашего заговора кажется мне довольно оскорбительной.
At that time he did not yet believe in these dreams of his, and only chafed himself with their ugly but seductive audacity.
В то время он и сам еще не верил этим мечтам своим и только раздражал себя их безобразною, но соблазнительною дерзостью.
Were I in any way on a footing with you, you might be offended at my audacity; but who am I, and who are you?
Будь я хоть сколько-нибудь вам равна, вы бы могли еще обидеться такою дерзостью; но кто я и кто вы?
She is, therefore, always, woman-like, a lover of young men, because they are less cautious, more violent, and with more audacity command her.
Поэтому она, как женщина, — подруга молодых, ибо они не так осмотрительны, более отважны и с большей дерзостью ее укрощают.
do not be angry with the audacity of despair, with the drowning man who has dared to make this last effort to save himself from perishing beneath the waters.
Не рассердитесь на дерзость отчаянного, на утопающего, за то, что он осмелился сделать последнее усилие, чтобы спасти себя от погибели.
Rogojin's troop, who were only waiting for an excuse, set up a howl at this. Lebedeff stepped forward and whispered something in Parfen's ear. "You're right, clerk," said the latter, "you're right, tipsy spirit--you're right!--Nastasia Philipovna," he added, looking at her like some lunatic, harmless generally, but suddenly wound up to a pitch of audacity, "here are eighteen thousand roubles, and--and you shall have more--." Here he threw a packet of bank- notes tied up in white paper, on the table before her, not daring to say all he wished to say.
Лебедев что-то с чрезвычайным старанием нашептывал на ухо Рогожину. – Правда, чиновник! – ответил Рогожин, – правда, пьяная душа! Эх, куда ни шло. Настасья Филипповна! – вскричал он, глядя на нее как полоумный, робея и вдруг ободряясь до дерзости, – вот восемнадцать тысяч! – И он шаркнул пред ней на столик пачку в белой бумаге, обернутую накрест шнурками. – Вот! И… и еще будет!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test