Translation for "at same time is that was" to russian
At same time is that was
Translation examples
But, at the same time, it is an important and worthwhile enterprise.
Но в то же время это важная и стоящая инициатива.
At the same time, these activities are an important component of therapy.
В то же время эта деятельность является важным компонентом терапии.
At the same time, this would alleviate the situation of the transit countries.
В то же время это облегчило бы ситуацию в странах транзита.
At the same time, it has given rise to the digital divide.
В то же время эта революция породила <<цифровую пропасть>>.
At the same time it gives reliability to existing partners.
В то же время это повысит надежность с точки зрения уже участвующих партнеров.
At the same time, the formula must comprise the following components:
В то же время эта формула должна включать следующие элементы:
However, at the same time this article does not prohibit the positive discrimination.
18. В то же время, эта статья не запрещает позитивной дискриминации.
At the same time, it is a significant legal tool for damage prevention.
В то же время это является мощным правовым механизмом предотвращения нанесения ущерба.
At the same time, however, it poses great organizational and resource challenges.
Однако в то же время это создает большие организационные и финансовые проблемы.
At the same time, the programme provides staff with opportunities for professional growth.
В то же время эта программа открывает персоналу возможности для профессионального роста.
в то же самое время, что было
At the same time, MERYS:
412. В то же самое время МОИМС:
At the same time, 351 projects were closed.
В то же самое время был завершен 351 проект.
At the same time, we must recognize that there is interdependence.
В то же самое время мы должны признать, что здесь существует взаимозависимость.
The assessment is published at the same time as the proposal is presented.
Результаты оценки публикуются в то же самое время, когда представляется предложение.
Her husband was reportedly tortured at the same time.
В информации говорится, что ее муж был в то же самое время подвергнут пыткам.
At the same time, this was never going to be an easy Conference.
В то же самое время созвать такую Конференцию было отнюдь не простым делом.
At the same time, the list of crimes covered was overly broad.
В то же самое время перечень включенных в него преступлений очень обширен.
At the same time, the possibility of individual ownership should not be ruled out.
В то же самое время нельзя исключать и возможность индивидуального землевладения.
At the same time, greater demands are being made on the Organization.
В то же самое время и к самой Организации начинают предъявлять все более высокие требования.
Who knows, maybe at the same time as we were talking, he was lying here and thinking his thoughts.
Кто знает, может, в то же самое время и говорили, когда он здесь лежал да свое обдумывал.
Pulcheria Alexandrovna hurried on, encouraged by his curiosity. “And just at the same time as I sent you that letter, even the same day!
— Представь себе, скоропостижно! — заторопилась Пульхерия Александровна, ободренная его любопытством, — и как раз в то самое время, как я тебе письмо тогда отправила, в тот самый даже день!
In about the same time a ship navigated by six or eight men, and sailing between the ports of London and Leith, frequently carries and brings back two hundred ton weight of goods.
Приблизительно в то же самое время парусное судно с экипажем в 6 или 8 человек, курсирующее между портами Лондона и Лейта, свезет туда и обратно 200 тонн товара.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test