Translation for "at same time is and it is" to russian
At same time is and it is
Translation examples
At the same time, the results were also communicated to UNDP.
В то же время информация об этих результатах была направлена ПРООН.
At the same time, each of the three forms is autonomous.
В то же время каждая из этих фигур сохраняет самостоятельность по отношению к другим.
13. At the same time, the monitoring of compliance with these commitments remains weak.
13. В то же время отслеживание соблюдения этих обязательств попрежнему малоэффективно.
At the same time, those Powers must be reminded that there was no alternative to self-determination.
В то же время следует напомнить этим державам о том, что самоопределению нет альтернативы.
At the same time, new concepts should also propel these efforts.
В то же время для развития этих новых усилий необходимы также новые концепции.
At the same time, 8 May is a day of liberation for Europeans, including for Germans.
В то же время 8 мая -- это день освобождения для европейцев, в том числе для немцев.
At the same time, many of these measures may unduly infringe on privacy rights.
В то же время многие из этих мер могут необоснованно ущемлять имущественные права.
27. At the same time, the effect of those initiatives had been minimal at best.
27. В то же время эффект от этих инициатив был в лучшем случае минимальным.
At the same time, many of these countries are indifferent to slow growth and population ageing.
В то же самое время многие из этих стран не испытывают беспокойства в отношении низких темпов прироста населения и его старения.
The family is a focus of external factors and social changes, and at the same time is an agent for these changes;
семья подвергается воздействию внешних факторов и социальных изменений и в то же время является проводником этих изменений;
в то же время, и это
At the same time good practices can be cited in these areas.
В то же время в этих областях есть и примеры передового опыта.
At the same time, partnership means more than "coordination" or "cooperation."
В то же время партнерство - это нечто большее, чем "координация" или "сотрудничество".
At the same time, it is an activity of the masses, not only at the national level.
В то же время спорт - это вид массовой деятельности, причем не только на национальном уровне.
At the same time, space is the most transparent of environments, open in all directions.
В то же время космос - это самая транспарентная из сред, открытая по всем направлениям.
At the same time, this would make further negotiations more parameter-oriented.
В то же время благодаря этому дальнейшие переговоры будут в большей степени ориентированы на параметры.
At the same time, their usefulness may be limited because their primary purpose is not statistical.
В то же время полезность этих данных может ограничиваться тем, что их главное назначение не является чисто статистическим.
At the same time, an Israeli enemy reconnaissance aircraft circled over the area.
В то же самое время над этим районом кружил израильский вражеский разведывательный летательный аппарат.
At the same time, the preparation of these reports can be a time-consuming process for the States concerned.
В то же время подготовка этих докладов может представлять для заинтересованного государства процесс, сопряженный с большими затратами времени.
At the same time, tolerance is the premise of respect for the rights of others; without respect, there is no possibility of harmony or concord.
В то же время терпимость -- это предпосылка уважения прав других; без уважения не может быть гармонии и согласия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test