Translation for "at same time he had" to russian
Translation examples
At the same time, he had written to all Member States with outstanding contributions.
29. В то же время он направил послания всем государствам-членам, имеющим задолженность по взносам.
At the same time, he had some concerns regarding draft articles 2 and 9 bis; in his view, those two articles should state explicitly that the commission of an offence as defined in article 2 should not give rise to the right of asylum.
В то же время у него есть замечания по проектам статей 2 и 9 бис; по его мнению, в этих двух статьях необходимо четко сформулировать положение о том, что совершение правонарушения в соответствии с определением, данным в статье 2, не должно быть основанием для предоставления права убежища.
It also recorded that at about the same time he had heard another aircraft start up but not take off.
В этих показаниях зафиксировано также, что примерно в то же время он слышал еще один самолет, который запустил двигатели, но взлетать не стал.
No delegation uninterested in a particular item was obliged to take the floor on it, but at the same time he had no authority to disregard the mandate of the General Assembly and decide that certain items should not be discussed.
Никакая делегация, для которой тот или иной пункт не представляет никакого интереса, не обязана по нему выступать, но в то же время он не вправе игнорировать мандат, предоставленный Генеральной Ассамблеей, и решать, что определенные пункты обсуждаться не будут.
At the same time, he had proposed a new formulation for the definition of armed conflicts, in article 2 (b), based on the definition used in 1995 by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in the Prosecutor v. Duško Tadić case.
В то же время, он предложил изменить формулировку определения вооруженных конфликтов, содержащегося в пункте (b) статьи 2, на основе определения, которое использовалось в 1995 году Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в деле Обвинитель против Душко Тадича.
In response to a further letter from the Chairman of the Special Committee, the Secretary-General had in his letter of 18 September 1997 clarified that his decision had been motivated primarily by the wish to improve the efficiency of Secretariat support for the Special Committee and give a higher profile to that support; at the same time he had assured the Chairman that despite some departures from past practice, the highest standards of services would be maintained for intergovernmental and expert bodies.
В ответ на новое письмо Председателя Специального комитета Генеральный секретарь 18 сентября 1997 года разъяснил, что его решение было продиктовано главным образом желанием усилить эффективность поддержки Специального комитета со стороны Секретариата и повысить уровень этой поддержки; в то же время он заверил Председателя в том, что, несмотря на некоторые отступления от прежней практики, будет сохранен самый высокий уровень услуг для межправительственных и экспертных органов.
At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric.
В то же время оратор подчеркнул возрастающую роль в программах некоторых политических партий ксенофобской риторики.
At the same time, he had reiterated that Jerusalem would always be a city belonging to two peoples and three religions - Judaism, Christianity and Islam.
В то же время он подтвердил, что Иерусалим всегда будет городом двух народов и трех религий - иудаизма, христианства и ислама.