Translation for "at approached" to russian
Translation examples
3.3.15.1. Approaching;
3.3.15.1 приближение к перекресткам;
It struck him that none of them appeared worried by the approach of the worm.
Как ни странно, никто не казался обеспокоенным приближением червя.
Ron and Hermione’s prefect duties also became more and more onerous as Christmas approached.
С приближением Рождества обременительнее стали и обязанности старост для Рона и Гермионы.
Patches of bright blue sky were beginning to appear over the castle turrets, but these signs of approaching summer did not lift Harry’s mood.
Над башнями замка уже возникали оконца синего неба, но настроения Гарри эти признаки приближения лета не подняли.
As they approached the ridge of higher ground they became aware that it seemed to be circular—a crater about a hundred and fifty yards wide.
По мере приближения к насыпи стало понятно, что та имеет форму окружности. Это был кратер шириной приблизительно сто пятьдесят метров.
Gravel crackled beneath their feet as Snape and Yaxley sped toward the front door, which swung inward at their approach, though nobody had visibly opened it.
Гравий похрустывал под ногами Снегга и Яксли, торопливо шагавших к парадным дверям, которые при их приближении распахнулись будто сами собой.
He avoided going near Cho and her friend for a while, but after walking twice around every other pair in the room felt he could not ignore them any longer. “Oh no,” said Cho rather wildly as he approached. “Expelliarmious!
Поначалу Гарри избегал подходить к Чжоу и ее подруге, но, обойдя всех два раза, больше не мог ее игнорировать. — Ох, нет! — всполошилась Чжоу при его приближении. — Экспеллиармиос!
Seated at a desk to the left, beneath a sign saying Security, a badly-shaven wizard in peacock blue robes looked up as they approached and put down his Daily Prophet. “I’m escorting a visitor,” said Mr. Weasley, gesturing towards Harry.
Слева от них за столом, под табличкой с надписью «Охрана», сидел плохо выбритый волшебник в переливчато-синей мантии. При их приближении он поднял глаза от «Ежедневного пророка». — Я сопровождаю посетителя, — объяснил мистер Уизли, показывая на Гарри.
It recorded minuscule shadings of difference around him—a slight change in moisture, a fractional fall in temperature, the progress of an insect across their stilltent roof, the solemn approach of dawn in the starlighted patch of sky he could see out the tent's transparent end.
При этом он регистрировал малейшие изменения вокруг: едва заметные колебания влажности, ничтожное падение температуры, шорох насекомого, ползущего по стенке палатки, торжественное приближение зари, уже высветлившей клочок неба, видимый сквозь прозрачный торец диститента.
He was straining his ears to catch any noises outside, in case the Ministry representatives were approaching, and it was easier and quieter to answer Uncle Vernon’s questions than to have him start raging and bellowing. “The second one was from my friend Ron’s dad, who works at the Ministry.”
Он напрягал слух, желая по доносящимся снаружи звукам узнать о приближении представителей Министерства, и ради тишины лучше было отвечать на дядины вопросы, чем доводить его до бешенства и крика. — Вторая от отца моего друга Рона. Он работает в Министерстве.
It is said in songs that it gleamed ever in the dark if foes approached, and the fortress of the dwarves could not be taken by surprise. There now Dain son of Nain took up his abode, and he became King under the Mountain, and in time many other dwarves gathered to his throne in the ancient halls.
В песнях сказано, что при приближении врагов меч разгорался во тьме, и твердыню гномов нельзя было застать врасплох. Ныне бразды правления взял в свои руки Даин, сын Наина; он стал Подгорным Государем, и вокруг его престола в древних чертогах собралось немало Карлов.
He was approached by a police officer dressed in civilian clothes.
К нему подошел полицейский в штатском.
75. Barboza approached the problem from a different angle.
75. Барбоса подошел к этой проблеме иначе.
I think that is how I would approach this issue.
Думаю, что именно так я бы подошел к этому вопросу.
Korman said that Shosha had fallen as he was approaching him.
По словам же Кормана, Шоша упал до того, как он подошел к нему.
He had not approached the matter with the necessary caution, sensitivity and professionalism.
Он не подошел к данному вопросу с необходимой осмотрительностью, пониманием и профессионализмом.
As Officer Hizkiyahu approached him, the man blew himself up.
Когда сотрудник полиции Хизкияху подошел к этому человеку, тот взорвал себя.
A plainclothes agent approached his car and suddenly the car was surrounded by people.
Сотрудник в штатском подошел к его автомобилю, и внезапно автомобиль был окружен людьми.
He approached the square at around 8-9 a.m. He wanted to address the meeting but was unable to do so.
Он подошел к площади приблизительно в 8-9 часов утра.
Dragan Nikolić came into the hangar next morning and approached Durmo Handžić.
На следующее утро Драган Николич явился в ангар и подошел к Дурмо Хаджичу.
He approached HS/08's house from the street.
1043. Маджди Абд Раббо подошел к дому HS/08 со стороны улицы.
THE prince suddenly approached Evgenie Pavlovitch.
Князь вдруг подошел к Евгению Павловичу.
The prince approached Evgenie Pavlovitch last of all.
После всех князь подошел и к Евгению Павловичу.
Harry approached it cautiously, pointing the wand’s beam at it.
Гарри осторожно подошел и осветил его.
He approached the portrait of Dumbledore and pulled at its side.
Он подошел к портрету Дамблдора и потянул за него.
Harry approached, his throat very dry.
Гарри подошел вплотную. В горле у него пересохло.
Harry approached him. “May I sit down?”
Гарри подошел к нему: — Вы позволите мне присесть?
Then he stepped quietly into the room and cautiously approached the sofa.
Потом тихо шагнул в комнату и осторожно подошел к дивану.
he was very tired, so he approached the bench and sat down on it.
Он очень устал, подошел к скамейке и сел на нее.
Rogojin and the prince each approached the house on his respective side of the road;
Князь подошел к дому с противоположного тротуара;
"Good-night, prince," said Ptitsin, approaching his host.
– Покойной ночи, князь, – подошел к князю Птицын.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test