Translation for "at all times" to russian
Translation examples
Obey my command at all times, defend yourselves at all times.
Всегда слушайтесь меня, и всегда защищайтесь.
Defend yourselves at all times.
И всегда защищайтесь.
Control at all times, eh?
Всегда контролируете себя?
- At all times, Mrs. Lambert.
- Всегда готов, миссис Ламберт.
He is guarded at all times.
Его всегда охраняют.
Keep your balance at all times.
Всегда сохраняй равновесие.
Obey my commands at all times.
Всегда слушайтесь меня.
It's with me at all times.
Он всегда со мной.
I run Reata at all times.
Реатой всегда управляю я!
Equal quantities of labour, at all times and places, may be said to be of equal value to the labourer.
Можно сказать, что во все времена и во всех местах одинаковые количества труда имели всегда одинаковую стоимость для рабочего.
A large revenue may at all times be said to consist in the command of a large quantity of the necessaries of life.
Относительно крупного дохода всегда можно сказать, что он состоит в возможности распоряжаться большим количеством предметов потребления.
The importation of live cattle, except from Ireland, is prohibited at all times, and it is but of late that it was permitted from thence.
Ввоз живого скота, кроме как из Ирландии, воспрещен всегда, и только в последнее время он разрешен из Ирландии.
and as matters are not disturbed by any injudicious tampering, the commodity is always sure to be at all times nearly proportioned to the demand.
и так как в промысел не вносится никакого расстройства нецелесообразным вмеша- тельством, то всегда есть уверенность, что количество сработанного товара постоянно будет приблизительно соответствовать спросу".
At all times, at all times, you need to protect your queen like, uh, chess.
Во все времена, во все времена, ты должен защитить свою королеву как, эм, в шахматах.
May the Lord be praised at all times.
Да восславится Господи во все времена.
- At all times, meteor showers frightened people.
- Во все времена, метеоритные дожди пугали людей.
In everything he does, at all times!
Во всех своих делах, во все времена!
A sword like crystal clear water at all times.
Меч, как вода, кристально чист во все времена.
Either myself or Detective Hansen will be here at all times.
Либо сам или детектив Хансен будет здесь во все времена.
A friend loveth at all times, and a brother is born in adversity.
Друг любит во все времена, брат же приходит во времена горестей.
I will bless the Lord at all times, and His praise shall continually be in my mouth!
Я буду благодарить Владыку во все времена, и я непрерывно буду восхвалять его.
Their lord could at all times command their labour in peace and their service in war.
Их землевладелец мог в любой момент пользоваться их трудом в мирное время и их службой во время войны.
It supports a ruling class that lives as ruling classes have lived in all times while, beneath them, a semihuman mass of semislaves exists on the leavings.
Она обеспечивает правящему классу такую жизнь, какую во все времена вели правящие классы, в то время как внизу подбирала их объедки безликая масса недочеловеков-полурабов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test