Translation for "at a crossroads" to russian
Translation examples
Now, the CD stands at the crossroads.
Сейчас КР находится на распутье.
Today, South Africa is at a crossroads.
Сегодня Южная Африка находится на распутье.
Our Organization is at a crossroads.
Организация Объединенных Наций находится на распутье.
The United Nations is at a crossroads.
Сегодня Организация Объединенных Наций стоит на распутье.
2. Agriculture is at a crossroads.
2. Сельское хозяйство находится на распутье.
International law finds itself at a crossroads.
Международное право находится на распутье.
B. Multilateralism at a crossroads and moves to regionalism
В. Многосторонность на распутье и тенденция к регионализму
105. Humanitarian action is at a crossroads.
105. Гуманитарная деятельность находится на распутье.
38. The Committee, too, was at a crossroads.
38. Комитет также находится на распутье.
You're at a crossroads, detective.
Ты на распутье, детектив.
But Katherine is at a crossroads.
Но Кэтрин сейчас на распутье.
~ He is at a crossroads, your magician.
– Твой чародей стоит на распутье.
Special case of crossroads
11.1.4 Особые условия на перекрестках
The world now faces a crossroads.
Сейчас мир стоит на перекрестке.
Humanity stands at a crossroads of history.
<<Человечество стоит на перекрестке истории.
We stand at a dangerous and historical crossroads.
Мы находимся на опасном историческом перекрестке.
The world is at an energy development crossroads.
Мир находится на перекрестке путей развития энергетики.
We are at the proverbial crossroads of international interaction.
Мы находимся на общеизвестном перекрестке международного взаимодействия.
Turkey is located at the crossroads of continents and cultures.
Турция расположена на перекрестке континентов и культур.
We believe that, given our reputation as a maritime crossroads of the Atlantic and Pacific oceans, we could become the new digital crossroads of the Americas.
Мы надеемся, что, находясь на перекрестке атлантических и тихоокеанских морских путей, мы сможем стать новым <<цифровым>> перекрестком двух Америк.
Now we have reached another historic crossroads.
Сейчас мы подошли к еще одному историческому перекрестку.
My country is at the crossroads between Christianity and Islam.
Моя страна расположена на перекрестке христианства и ислама.
We meet at a crossroads in history.
Мы собрались на перекрестке истории.
I feel like I'm at a crossroads... a T-junction.
Я чувствую, что я на перекрестке... на Т-перепутье.
John Belson sat in his car at a stoplight at a crossroads.
"Джон Белсон сел в машину у светофора на перекрестке".
Ladies and gentlemen... we are met today at a crossroads: Columbus Circle.
Дамы и господа сегодня мы встретились на перекрестке Коламбус.
It's like I'm standing at a crossroads and I have to choose between two possible futures.
Я как будто стою на перекрестке и должна выбрать между двух возможных вариантов будущего.
I do not like this sort of thing, and especially so at the first time of meeting a man, and, therefore, as we happen to be at this moment standing at a crossroad, don't you think we had better part, you to the left, homewards, and I to the right, here?
Мне это очень не хочется, особенно так, вдруг, как вы, с первого раза; и так как мы теперь стоим на перекрестке, то не лучше ли нам разойтись: вы пойдете направо к себе, а я налево.
he rose, looking at her almost in amazement.) “Go now, this minute, stand in the crossroads, bow down, and first kiss the earth you've defiled, then bow to the whole world, on all four sides, and say aloud to everyone: 'I have killed!' Then God will send you life again.
Поди сейчас, сию же минуту, стань на перекрестке, поклонись, поцелуй сначала землю, которую ты осквернил, а потом поклонись всему свету, на все четыре стороны, и скажи всем, вслух: «Я убил!» Тогда бог опять тебе жизни пошлет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test