Translation for "assumed that he was" to russian
Assumed that he was
  • предполагается, что он был
Translation examples
предполагается, что он был
The complainant submits that, considering the current amendment does not aim to encompass people in a similar situation to him, there is no reason to assume that he will be granted a residence permit under this procedure.
Заявитель утверждает, что, поскольку нынешняя поправка не направлена на решение проблем лиц, находящихся в аналогичной ему ситуации, нет причин предполагать, что ему в соответствии с этой процедурой будет выдан вид на жительство.
Since the author did not ask for the release from his citizenship bond and since the decision of the Ministry of Interior following his absconding from the Republic did not deprive him of his Czech citizenship, there was no reason to assume that he had lost the Czechoslovak nationality.
Поскольку автор сообщения не подавал прошения о его освобождении от национальной правосубъектности, вытекающей из его статуса гражданина, и поскольку соответствующее постановление министерства внутренних дел в связи с его несанкционированной эмиграцией не предусматривало его лишения чешского гражданства, то не было оснований предполагать, что он утратил чехословацкое гражданство.
This difference is nevertheless crucial to the case: the author is now an adult (20 years' old), and there is no need at this point in time to assume that he is incapable of supporting himself; adequate care is therefore no longer needed.
Однако в данном деле это различие является решающим: в настоящее время автор является взрослым лицом (в возрасте 20 лет), в связи с чем в настоящее время больше нельзя предполагать, что он не в состоянии обеспечивать себя самостоятельно; следовательно, ему больше не требуется необходимый уход.
He assumes that he did not fulfil the test requirements.
Заявитель предполагает, что он не соответствовал таким критериям.
When one spouse disposes of common property, it is assumed that he or she is acting with the consent of the other spouse.
При совершении одним из супругов сделки по распоряжению общим имуществом супругов предполагается, что он действует с согласия другого супруга.
The future teacher must be able to take account of the diversity of students: this assumes that he or she will cultivate, in all students, the ability to view others and differences in a positive light, in compliance with ordinary law.
Будущий преподаватель должен уметь принимать в расчет многообразие учащихся; это предполагает, что он должен воспитывать в каждом ученике положительный взгляд на своих товарищей и на различия при одновременном соблюдении общих правил.
It is now assumed that he is currently being held in secret detention in the Syrian Arab Republic.
В настоящее время предполагается, что он тайно содержится под стражей в Сирийской Арабской Республике.
Indeed, assuming that a migrant worker can, if necessary, be "deprived of his or her authorization of residence" or "work permit" also assumes that he or she already has such an authorization, which in many States is a condition for the granting of a "work permit".
В действительности лишение трудящегося-мигранта в случае необходимости "разрешения на проживание" или "разрешения на работу" предполагает, что у данного лица уже имеется такое разрешение на проживание, которое в большинстве государств обусловливает выдачу "разрешения на работу".