Translation examples
:: Associate membership;
ассоциированное;
executiona Associated
Ассоциированные
Associated organization.
Ассоциированная организация.
Oil has always been associated with war.
Нефть всегда ассоциировалась с войной.
- You can't be associated with him.
Ты не можешь ассоциироваться с ним.
If Sophia associates the SOC with terrorists...
Если София будет ассоциироваться с террористами...
It'll be weird associating her with fun.
Будет странно ассоциировать ее с весельем.
Printing becomes associated with rebellion and emancipation.
Книгопечатание стало ассоциироваться с восстаниями и эмансипацией.
Associate Producer Joon H. Choi
{\fnBook Antiqua\cHE5D96C\fs18}Ассоциированный продюсер Чхве Чун Х.
I'm conditioning you to associate vampirism with pain.
Я заставляю тебя ассоциировать вампиризм с болью
You shouldn't be seen associating with known criminals...
Тебя не должны ассоциировать с известными преступниками...
People would associate you with a sex scandal.
Люди будут ассоциировать вас с секс-скандалом.
If you pardon him now, you're associated with his crimes.
Вас будут ассоциировать с его преступлениями.
The room was permeated with the distinctive acrid furry odor of a Fremen sietch that she had come to associate with a sense of security.
Разумеется, комната насквозь пропиталась едким, кисловатым запахом фрименского сиетча. Только теперь этот запах ассоциировался у нее с безопасностью.
She was being served coffee and hot rolls by Kreacher and wearing the slightly manic expression that Harry associated with exam review.
Она с несколько маниакальным выражением, которое у Гарри ассоциировалось с подготовкой к экзаменам, сидела над поданными ей Кикимером кофе и горячими булочками.
He could tell that Dumbledore understood, that he might even suspect that until his letter arrived, Harry had spent nearly all his time at the Dursleys’ lying on his bed, refusing meals, and staring at the misted window, full of the chill emptiness that he had come to associate with dementors.
Он чувствовал, что Дамблдор понимает. Может быть, даже догадывается, что, пока не пришло его письмо, Гарри почти все время лежал у себя на кровати, отказывался от еды и только смотрел в туманное окно, полное той холодной пустоты, которая у него теперь всегда ассоциировалась с дементорами.
Both trends can be associated with resource degradation.
Обе эти тенденции могут связываться с деградацией ресурсов.
The deaths were predominantly associated with respiratory infections.
Смерть связывалась, главным образом, с респираторными инфекциями.
Most if not all had long associations with the law of the sea.
Большинство, если не всех из них, связывают с морским правом давние узы.
In India, dignity is associated with the right to an adequate standard of living.
В Индии достоинство связывается с правом на достаточный жизненный уровень.
It is mainly associated with particles and has a low leaching potential.
Он в основном связывается с частицами и отличается низкой способностью к вымыванию.
It is totally unjustifiable to associate terrorism with any particular race or religion.
Совершенно несправедливо связывать терроризм с определенной расой или религией.
Natural persons are ordinarily associated with personally identifiable information.
Обычно с физическими лицами связывается информация, относимая к конкретному человеку.
She's associated with this...
Ее связывают с этим... бораго или огуречником.
Hendrix was associating with known dealers.
Хендрикс связывался с известным дилером.
It's been associated with worse.
Его связывали и с вещами похуже.
Christianity mostly associates it with evil.
Христианство в основном связывает со злом.
What is your association with Peter Rumancek?
Что тебя связывает с Питером Руманчеком?
You cannot have Angelo associate with them.
Не позволяй Анджело с ними связываться.
That he would associate with me?
Что он стал бы связываться со мной?
I don't associate with those sorts anymore.
Я больше не связываюсь с подобными личностями.
Is there any particulate evidence associated with them?
Есть какие-нибудь доказательства, связывающих все это?
You don't want to associate with people like that.
Ты не хочешь связываться с такими людьми.
241. Prisoners may communicate regularly with their relatives, associates or friends.
241. Заключенные могут периодически общаться со своими родственниками, свойственниками или друзьями.
Aruban society has always been multiracial and people are used to associating with other nationalities.
Общество Арубы всегда было многорасовым, и люди привыкли общаться с представителями других национальностей.
The wall separates neighbours, it separates people who, before it, associated with each other.
Эта стена разделяет соседей, она разделяет людей, которые до этого общались друг с другом.
He talks freely, associates freely under our black Government.
Он свободно высказывает свое мнение, свободно общается с другими людьми при нашем <<черном>> правительстве.
Furthermore, most children formerly associated with LRA could not communicate with their French-speaking caretakers.
Более того, большинство детей, ранее связанных с ЛРА, не могли общаться со своими франкоговорящими опекунами.
In both cases children were deprived of the opportunity to live a normal life and associate with other children.
В обоих случаях ребенок лишался возможности вести нормальную жизнь и общаться с другими детьми.
These prisoners are kept separate from the general prisoner population and only associate with other protectee prisoners.
Эти заключенные содержатся отдельно от всех остальных заключенных и общаются только с другими взятыми под защиту заключенными.
259. Young offenders sentenced to imprisonment are held separately and do not associate with adult prisoners.
259. Несовершеннолетние преступники, приговоренные к тюремному заключению, содержатся раздельно и они не общаются со взрослыми заключенными.
A parent living apart from the children has a right to associate with them and to participate in their upbringing.
Родитель, проживающий отдельно от детей, имеет право общаться с ними, принимать участие в их воспитании.
We didn't associate.
- Мы не общаемся.
Who does she associate with?
С кем она общается?
You routinely associate with criminals?
Вы постоянно общались с преступниками?
Don't associate with him at all.
Вообще с ним не общайся.
How can you associate with them?
Как ты можешь с ними общаться?
Have you seen their known associates?
Вы видели с кем они общались?
I won't associate with his kind!
Я отказываюсь общаться с его сторонниками!
Well, then with whom do you usually associate?
Тогда с кем вы общаетесь?
- They're not to associate with him.
- И они не будут с ним общаться.
But then, Father’s always associated with the top people at the Ministry… Maybe your father’s too junior to know about it, Weasley… yes… they probably don’t talk about important stuff in front of him…”
Впрочем, отец всегда общается с высшими чинами Министерства… возможно, твой отец занимает слишком незначительную должность, чтобы его посвящали в подобные вещи, Уизли… да… скорее всего, они просто не обсуждают серьезных дел в его присутствии…
and the glass shards flew back into a single pane and back into the door. “Well… making it look like he knows everything and we don’t…” Ron snarled. “‘Father’s always associated with the top peopie at the Ministry…’ Dad could’ve got a promotion any time… he just likes it where he is…” “Of course he does,”
Она вынула волшебную палочку, прошептала: «Репаро!» — и осколки, слетевшись вместе, вновь встали в двери целым стеклом. — Ладно… Делает вид, будто знает все на свете, а мы — олухи, — со злостью проворчал Рон, — Отец общается с высшими чинами… да.
The association makes a pre-selection of resumés based on the needs expressed by employers, and subsequently arranges meetings between job seekers and employers.
Ассоциация организует предварительный отбор в зависимости от потребностей работодателей и затем соединяет вместе кандидатов и предприятие.
KOC also requests compensation in the amount of US$1,630,031 for a portion of the costs associated with replacing a transit line which ran between two manifolds, referred to as crude line no. 5.
305. "КОК" истребует также компенсацию части затрат, связанных с восстановлением перекачивающей линии, соединяющей два манифольда, известной как нефтепровод № 5.
The most obvious harm is associated with the appropriation of land for the construction of settler-only roads linking settlements to each other and to pre-1967 Israel.
Наиболее очевидный ущерб связан с присвоением земель для строительства дорог, которые предназначены для использования исключительно израильскими поселенцами и которые соединяют поселения друг с другом и с территорией Израиля по состоянию до 1967 года.
But let us agree that first, we should do everything to fight extremism wherever it exists, so that people understand the central tenets of their faiths and the rich association those faiths enjoy with each other.
Но давайте согласимся, что сначала мы должны сделать все возможное, чтобы одолеть экстремизм везде, где он существует, чтобы люди смогли разобраться в основных принципах своей веры и в том богатстве взаимосвязей, которые соединяют одну веру с другой.
Participants discussed the invited presentation by General Secretary of the FERRMED Association, a private sector initiative aiming to implement uniform infrastructure standards and efficient administrative procedures on major rail freight axes linking European ports to hinterlands.
6. Участники обсудили сообщение Генерального секретаря Ассоциации "ФЕРРМЕД" инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных инфраструктурных стандартов и эффективных административных процедур на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих европейские порты с внутренними регионами.
55. This report has provided an overview of the policy questions associated with international trade statistics in the context of a fragmented production process, which currently involves many countries in the global value chains and creates interdependencies among countries, with economic, financial, social and environmental dimensions.
55. В настоящем докладе был дан общий обзор стратегических вопросов, связанных со статистикой международной торговли, в контексте рассредоточения современного производственного процесса, который соединяет много разных стран в глобальные цепочки создания стоимости и создает элементы взаимозависимости между странами в экономической, финансовой, социальной и экологической сфере.
4. The Expert Group may wish to discuss a presentation by General Secretary of the Ferrmed Association, a private sector initiative aiming to implement uniform standards on major rail freight axes linking ports in Europe to hinterlands (Informal documents GE.1/04/No. 1).
4. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить сообщение Генерального секретаря Ассоциации "Феррмед" - инициативы частного сектора, направленной на создание единообразных стандартов на основных железнодорожных грузовых маршрутах, соединяющих порты в Европе с внутренними регионами (неофициальный документ GE.1/04/No. 1).
All the internal spaces defining the Plenary Hall, the adjacent interpreters' booths, sound control rooms, the committee rooms, offices, corridors, lobbies, press and public viewing gallery on the second floor, and all associated spaces, such as the bridge links connecting to the main entry lobby in the Old Office Building, will be renovated and restored.
Все внутреннее пространство зала пленарных заседаний, прилегающие к нему кабины для устных переводчиков, аппаратные звукооператоров, залы заседаний, кабинеты, коридоры, фойе, галерея для прессы и посетителей и все прочие пространства, такие как переходы, соединяющие главное фойе со старым административным зданием, будут отреставрированы и модернизированы.
Two solutions may be considered: the current TIR solution, where the bridge is formed by the TIR guarantee chain that links two national hauliers' association through IRU or another solution, based on international companies (banks or insurance companies), established in each country involved in a particular transit operation.
Могут быть рассмотрены следующие два решения: нынешнее решение по МДП, при котором связующий элемент формируется гарантийной цепочкой МДП, соединяющей два национальных объединения перевозчиков через МСАТ, либо другое решение, основанное на задействовании международных компаний (банков или страховых компаний), созданных в каждой стране, участвующей в осуществлении отдельной транзитной операции.
Statements were made by the representatives of the following States: Burkina Faso, China, Cuba (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Group of Latin American and Caribbean States), Egypt, Greece (on behalf of the European Union and the acceding and associated States), India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Japan, Mexico, Netherlands, Nigeria, Republic of Korea, Russian Federation, South Africa, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkey and United States.
С заявлениями выступили пред-ставители следующих государств: Буркина - Фасо, бывшей югославской Республики Македонии, Гре-ции (от имени Европейского союза, а также при-соединяющихся и ассоциированных государств), Египта, Индии, Индонезии, Ирана (Исламской Рес-публики), Китая, Кубы (от имени государств - членов Организации Объединенных Наций, явля-ющихся членами Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна), Мексики, Нигерии, Нидер-ландов, Республики Кореи, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Таиланда, Турции, Южной Африки и Японии.
Because figures denoting days were associated with this 584 which was divided up so peculiarly, I figured if it wasn’t some mythical period of some sort, it might be something astronomical, Finally I went down to the astronomy library and looked it up, and found that 583.92 days is the period of Venus as it appears from the earth.
Поскольку изображения дней соединялись с числом 584, разделенным на столь непонятные составляющие, я решил, что передо мной некий мифический период, возможно, связанный с астрономией. В конце концов, я отправился в астрономическую библиотеку и после некоторых поисков выяснил, что 583,92 дня это наблюдаемый с Земли период обращения Венеры.
I fully associate myself with his statement.
Я полностью присоединяюсь к его заявлению.
I fully associate myself with that statement.
Я полностью присоединяюсь к этому заявлению.
Ireland associates itself fully with these remarks.
Ирландия полностью присоединяется к сказанному им.
Ireland associates itself fully with his remarks.
Ирландия полностью присоединяется к его выступлению.
My delegation fully associates itself with that statement.
Моя делегация полностью присоединяется к его заявлению.
We naturally associate ourselves with that expression of gratitude.
Разумеется, мы присоединяемся к выражению этой признательности.
Iceland and Norway also associate themselves with it.
Исландия и Норвегия также присоединяются к нему.
I'm not sure I should suggest anyone as I don't really want to join an association.
Я не уверена, что должна предлагать кого-то, раз на самом деле не хочу присоединяться к ассоциации.
I don't know whether all of you have seen what I just saw but I want to associate myself and this program with what Ed Murrow has just said and say I have never been prouder of CBS.
Не знаю, все ли вы видели то, что видел я, но я и мои коллеги присоединяемся к тому, что сказал сейчас Эд Марроу. Никогда еще я так не гордился компанией Си Би Эс.
Freedom of association includes the liberty to form, join or not an association and to withdraw from it.
117. Свобода ассоциаций представляет собой право создавать ассоциации, вступать или не вступать в них, а также выходить из них.
:: Freedom for individuals to choose which union association to join in and, even, the freedom of not joining in any association;
:: свобода каждого человека выбирать, в какую профсоюзную ассоциацию вступать, и в том числе свобода не вступать ни в какую ассоциацию;
Para. 9. Of association.
9) Свобода создавать и вступать в ассоциации.
They give effect to the principles of freedom of association (the right to choose whether or not to join an employee or employer association) and equal treatment before the law.
В них закреплены принципы свободы ассоциации (право решать, вступать или не вступать в ассоциацию работников или нанимателей) и равенства перед законом.
No one shall be obliged to adhere to an association.
Никто не обязан вступать в ассоциацию.
Any individual is free to join an association.
Любой индивидуум может вступать в то или иное объединение.
2. The right to form and to join an association
2. Право создавать ассоциации и вступать в них
Right to establish and to belong to political parties and associations
Право создавать и вступать в политические партии и ассоциации
You are not to associate with any known criminals.
Не вступаете в контакт с преступниками.
Why would the Inspector want to associate with them?
Зачем инспектору вступать в этот клуб?
A lot of people join professional associations and just use it as an excuse to drink and hand out business cards.
Многие люди вступают в профессиональные ассоциации. чтобы спокойно пить и раздавать визитки.
If he violates parole by, for instance, Associating with a known felon, they can revoke it.
Если он нарушает условия досрочного освобождения, к примеру, вступает в сговор с отсидевшим преступником, его могут отменить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test