Translation for "ascribes to him" to russian
Translation examples
An accused person is conferred certain rights and duties throughout the entire process, among them: the right to be present at proceedings which directly concern him; to be heard by the court or the examining magistrate whenever they must render a decision which affects him personally; not to be forced to reply to questions from participants in the trial in respect of the acts ascribed to him or in respect of the content of statements already made; to select his own counsel or request the court to appoint one, to be assisted by his counsel in all proceedings in which he participates and, when in detention, to be allowed to communicate with his counsel, including in private; to take part in the inquiry and in the pre-trial investigation, submit evidence and avail himself of such procedures as he may deem necessary; to be informed of his rights by the judicial authority or by the criminal police body before which he is required to appear; and to appeal, in accordance with the law, against unfavourable decisions (art. 61 of the Code of Criminal Procedure).
В течение всего процесса рассмотрения дела обвиняемый наделяется определенными правами и обязанностями, в том числе: правом присутствовать на судебных заседаниях, на которых рассматривается его дело; правом быть заслушанным судом или следственным судьей до того, как они вынесут затрагивающее его лично решение; правом не принуждаться к даче ответов на вопросы участников судебного разбирательства в отношении приписываемых ему деяний или в отношении уже сделанных им заявлений; правом выбирать собственного защитника или просить суд назначить такового, пользоваться услугами защитника в ходе всех судебных заседаний, на которых он присутствует, а во время содержания под стражей - правом сноситься со своим защитником, в том числе наедине; участвовать в изучении обстоятельств дела и в досудебном расследовании, представлять доказательства и использовать такие процедуры, которые он может счесть необходимыми; быть информированным о своих правах судебным органом или органом уголовной полиции, перед которым он обязан предстать; и обжаловать, в соответствии с законом, принятые не в его пользу решения (статья 61 Уголовно-процессуального кодекса).
Incidentally, let us note in passing that Pyotr Petrovich, during this week and a half, had willingly accepted (especially at the beginning) some rather peculiar praise from Andrei Semyonovich; that is, he did not object, for example, but remained silent, when Andrei Semyonovich ascribed to him a readiness to contribute to the future and imminent establishing of a new “commune”
Кстати заметим мимоходом, что Петр Петрович, в эти полторы недели, охотно принимал (особенно вначале) от Андрея Семеновича даже весьма странные похвалы, то есть не возражал, например, и промалчивал, если Андрей Семенович приписывал ему готовность способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны» где-нибудь в Мещанской улице;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test