Translation for "as yet been able" to russian
Translation examples
The truth is that, as the High Commissioner for Refugees has said, the international community has not yet been able to effectively manage peace transition, conflict prevention and post-conflict processes because it has not placed sufficient importance on major economic and social problems.
Дело в том, что, по словам Верховного комиссара по делам беженцев, международное сообщество пока не в состоянии эффективно управлять мирным переходом, предотвращением конфликтов и постконфликтными процессами, поскольку оно не придает должного значения решению главных социально-экономических проблем.
The European Union would maintain a dialogue with States parties that had not yet been able to join consensus on the key elements of a legally binding instrument, namely the questions of detectability and active life.
Европейский союз будет поддерживать диалог с государствами-участниками, которые пока не в состоянии присоединиться к консенсусу по ключевым элементам юридически обязывающего инструмента, а именно по вопросам обнаруживаемости и активного жизненного цикла.
The Regional Director shared the same sense of frustration at the absence of reliable data on HIV/AIDS in Egypt, particularly with regard to vulnerable youth, for whom UNICEF had not yet been able to provide an active national programme.
Региональный директор указал, что он испытывает такое же чувство обеспокоенности в связи с отсутствием надежных данных по ВИЧ/СПИДу в Египте, особенно в отношении уязвимой молодежи, для которой ЮНИСЕФ пока не в состоянии наладить осуществление активной национальной программы.
We note with regret that the United Nations has not yet been able to make a significant impact on the process of resolving the Israeli-Palestinian conflict and implementing the road map.
С сожалением приходится констатировать, что Организация Объединенных Наций пока не в состоянии оказывать заметное воздействие на урегулирование палестино-израильского конфликта и обеспечение реализации мирного плана <<дорожная карта>>.
Unfortunately, owing to complications arising from the transfer of the Permanent Mission's account to the new bank, the Government had not yet been able to transfer any funds, including those it intended to use to pay its assessed contribution, to the United States of America.
К сожалению, из-за осложнений, связанных с переводом счета Постоянного представительства в новый банк, правительство пока не в состоянии перевести в Соединенные Штаты Америки какие-либо средства, в том числе средства, которые оно намеревается использовать для выплаты начисленного взноса.
We regret that the CTBT has not yet been able to exert its favourable influence on the process of nuclear disarmament and non-proliferation.
Мы сожалеем, что ДВЗЯИ пока не в состоянии оказывать благотворное воздействие на процесс ядерного разоружения и нераспространение.
Ms. ESPINOSA (Ecuador) (spoke in Spanish): Today's world is facing new conflicts and dangers which the international community has not yet been able to resolve.
Гжа ЭСПИНОСА (Эквадор) (говорит поиспански): Сегодняшний мир сталкивается с новыми конфликтами и опасностями, которые пока не в состоянии разрешить международное сообщество.
While knowledge assets have been built around work processes, UNFPA has not yet been able to conclusively demonstrate if they have improved performance.
Хотя базы знаний сформированы на основе рабочих процессов, ЮНФПА пока не смог убедительно доказать, что они способствуют улучшению показателей работы.
The Inspectors conclude that the UN-Oceans mechanism has not yet been able to demonstrate its "value added" due to the lack of financial and human resources and of the political will to push the mechanism further.
Инспекторы приходят к выводу о том, что механизм "ООН−океаны" пока не смог продемонстрировать свою реальную полезность из-за отсутствия финансовых и кадровых ресурсов и политической воли к дальнейшему развитию этого механизма.
10. The Committee has had detailed discussions on but has not yet been able to adopt guidelines for the conduct of its work as mandated under paragraph 14 (c) of resolution 1343 (2001).
10. Комитет детально обсудил, но пока не смог принять руководящие принципы своей работы, которые он должен издать во исполнение пункта 14(c) резолюции 1343 (2001).
The Working Party may wish to note that, due to lack of resources, Eurostat has not yet been able to establish the pilot questionnaire for the collection of data on environment and transport.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что за неимением ресурсов Евростат пока не смог подготовить экспериментальный вопросник для сбора данных по окружающей среде и транспорту.
A number of Member States that had not previously done so have now recognized the Fund's tax-exempt status; however, the Fund has not yet been able to obtain refunds for the taxes withheld in prior years.
В настоящее время ряд государств-членов признали безналоговый статус инвестиций Фонда; вместе с тем Фонд пока не смог получить возмещение налогов, удержанных в предыдущие годы.
We are disappointed, however, that the Fund has not yet been able to reach its financial targets and that many countries that have been approved for funding have yet to receive disbursements.
Однако нас разочаровывает тот факт, что Фонд пока не смог достичь своих финансовых целей и что многие страны, кандидатуры которых были одобрены для финансирования, пока не получили средств.
The number of new pages in Arabic is low because of temporary staff changes and because, despite serious efforts, the Department has not yet been able to enlist the support of an institution of higher learning for that language for pro bono translation as is the case for Chinese, Russian and Spanish.
Число новых страниц на арабском языке незначительно: это объясняется сменой временного персонала, а также тем, что, несмотря на серьезные усилия, Департамент пока не смог заручиться поддержкой какого-либо высшего учебного заведения, чтобы оно бесплатно делало переводы на этот язык, как это делается для веб-сайтов на китайском, русском и испанском языках.
Obviously, you've not as yet been able to bring Kronos through, otherwise you wouldn't be going to Atlantis, So perhaps there's still time to make you realise the folly of your...
Очевидно, ты пока не смог привести Кроноса, иначе бы не отправился в Атлантиду, так что, может, еще есть время заставить тебя понять глупость твоих...