Translation for "as well as time" to russian
Translation examples
This requires thorough reflection as well as time to discuss these issues with all relevant stakeholders.
Для этого необходимы тщательный анализ, а также время для обсуждения этих тем со всеми заинтересованными сторонами.
The failure to reach a decision on the issue of establishing universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum would continue to divert attention from pressing environmental issues as well as time and resources of Member States, and a final decision should be reached as soon as possible.
Неспособность принять решение по вопросу обеспечения универсального членского состава Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров будет и далее отвлекать внимание от рассмотрения насущных экологических проблем, а также время и ресурсы государств-членов, в связи с чем окончательное решение должно быть принято как можно скорее.
This method relies on a more inclusive set of historic data for various market and nonmarket spending categories, including costs for food, clothing, and shelter, as well as time parents spend caring for their children.
При этом методе используется более широкий набор данных за прошлые периоды по различным рыночным и нерыночным категориям расходов, включая расходы на продукты питания, одежду и жилье, а также время, затраченное родителями на уход за своими детьми.
This applies to female employees as well, and legislation is in force preventing discrimination against women based on maternal duties, stipulating that the duration of creditable service time must include the time spent in child care, equivalent in length to maternity leave or extended maternity leave (as specified by relevant legislation), as well as time spent in all-day care for a child with severely impaired health, as regulated by specific legislation (maximum six years of the sum of such creditable times).
Это также касается и работников женщин, и существуют соответствующие законодательные акты, препятствующие дискриминации женщин, выполняющих материнские обязанности, которые предусматривают, что продолжительность зачитываемой службы должна включать в себя время, расходуемое на уход за детьми, равное по продолжительности отпуску в связи с рождением ребенка или продленному отпуску в связи с рождением ребенка (как это установлено в соответствующем законодательном акте), а также время, расходуемое на уход в течение целого дня за серьезно больным ребенком в соответствии с положениями, содержащимися в надлежащем законодательном акте (максимум, суммарно шесть лет такого зачитываемого времени).
The average time per cycle includes quality control procedures (17 days on average), as well as time required for transport and distribution at different levels in the distribution chain to the end-user facility in all governorates (26 days on average).
Средняя продолжительность каждого цикла включает в себя время на процедуры контроля качества (в среднем 17 дней), а также время, требуемое для транспортировки и распределения на различных уровнях в цепи распределения вплоть до конечного пользователя во всех провинциях (в среднем 26 дней).
Further exploration of the opportunities, costs and benefits of such linkages as they affect verification and the role of the United Nations therein, might well be timely.
По-видимому, настало время провести дальнейшее изучение возможностей, издержек и выгод такой взаимоувязки с учетом ее воздействия на процесс контроля и роль Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
At the same time, some real challenges have come to the fore, and we can all sense that it may well be time to look closely at what is working well and what is not.
В то же время возникли реальные проблемы, и все мы считаем, что, возможно, пришло время для того, чтобы пристально взглянуть на это взаимодействие и решить, является ли оно достаточно эффективным или нет.
I know full well that I carried out that task well at times, reasonably well at other times, and not so well on occasion.
Я прекрасно понимаю, что иногда я исполнял обязанности Председателя хорошо, в другое время относительно хорошо и в исключительных случаях - не слишком хорошо.
There have been times, as in the industrial revolution, when old forms of oppression were exchanged for new, as well as times when intelligence and good will have triumphed.
Были времена, например, в период промышленной революции, когда старые формы угнетения заменялись новыми, но были и времена, когда торжествовал разум и добрая воля.
Ethiopia knows very well that time is not on its side.
Эфиопия прекрасно понимает, что время работает против нее.
At the same time, we remain prepared to take other necessary steps as well, if timely reintegration of Eastern Slavonia, Baranya and Western Sreeyem is not incorporated into the final plan for the region.
В то же время мы готовы пойти на другие необходимые шаги, если своевременная реинтеграция Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема не будет включена в окончательный план для нашего региона.
They also proposed discussing at the meeting how to select topics so as to ensure both predictability, which facilitated preparations, as well as time for discussion of current issues.
Они предложили также обсудить на совещании пути такого выбора тем, при котором будет обеспечиваться предсказуемость, облегчающая подготовку и высвобождающая время для обсуждения текущих вопросов.