Translation for "as spelled" to russian
Translation examples
Most descriptions do not have caps in the spelling of the cut name.
Большинство описаний отрубов на английском языке написаны со строчной буквы.
The author further reiterates that the first document where his name was spelled incorrectly is his passport, and that he should be granted a remedy to change this document.
Автор далее вновь заявляет о том, что первым документом, в котором его имя написано неправильно, является его паспорт и что ему должно быть предоставлено средство правовой защиты для изменения этого документа.
Thus there is a move away from literacy learning as a process of spelling out words on a page towards a more functional concept of literacy -- for personal and community empowerment, for improved livelihoods, for a better quality of life.
Таким образом, наблюдается переход от обучения грамоте как процесса произнесения по буквам написанных слов к более функциональной концепции грамотности -- грамотности в интересах расширения личных и общественных прав и возможностей, в интересах обеспечения более надежных средств к существованию, в интересах повышения качества жизни.
It was particularly important to reduce the number of steps involved, to ensure that forms and guidelines were spelled out in clear and simple language, to make the planning cycle coincide with the budget cycle and to introduce a system of incentives and rewards linked to the use of the appraisal system.
Особенно важно сократить число этапов, входящих в этот процесс, следить за тем, чтобы используемые бланки и пояснения были написаны ясным и простым языком, добиться того, чтобы цикл планирования совпадал с бюджетным циклом, и ввести систему поощрений и вознаграждений в связи с системой аттестации.
It ain't no slouch of a name to spell-right off without studying.»
Это не такое имя, чтобы всякий мог его правильно написать, не выучив наперед.
Sitting up in bed, Harry turned the book sideways so as to examine more closely the scribbled instructions for a spell that seemed to have caused the Prince some trouble.
Сидя в постели, Гарри повернул книгу боком, чтобы удобнее было разбирать мелко написанные пояснения к заклинанию, которое, видимо, стоило Принцу большого труда.
You realise we’ve got to write three essays, practise Vanishing Spells for McGonagall, work out a counter-charm for Flitwick, finish the Bowtruckle drawing and start that stupid dream diary for Trelawney?”
Нам же надо написать три письменные работы, отрабатывать Заклятие исчезновения для Макгонагалл, найти контрзаклятие для Флитвика, дорисовать лукотруса и начать этот дурацкий дневник сновидений для Трелони!
You know I wouldn’t’ve used a spell like that, not even on Malfoy, but you can’t blame the Prince, he hadn’t written ‘try this out, it’s really good’—he was just making notes for himself, wasn’t he, not for anyone else…”
Ты прекрасно знаешь, я не воспользовался бы таким заклинанием даже против Малфоя, но и Принца винить не в чем, он же не написал: «Попробуйте, отличная штука». Он просто делал заметки для себя, не для кого-нибудь другого…
4. Recalls the importance of the overall commitment to just and democratic societies for development as spelled out in the Monterrey Consensus;
4. напоминает о том, что важное значение для развития, как это указано в Монтеррейском консенсусе10, имеет общая приверженность справедливому демократическому обществу;
32. Light for the World remarked that paragraph 14 should include a reference to all human rights also being "interrelated", as spelled out in the Vienna Declaration and Programme of Action.
32. Организация "Свет для мира" отметила, что в пункт 14 следует включить ссылку на то, что все права человека являются также "взаимозависимыми", как это указано в Венской декларации и Программе действий.
27. With respect to the principle of non-refoulement, it is the essential responsibility of States to prevent acts of torture and other forms of ill-treatment being committed, not only against persons within any territory under their own jurisdiction, as spelled out in article 2, paragraph 1, of the Convention, but also to prevent such acts by not bringing persons under the control of other States if there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture.
27. Что касается принципа невыдворения, то государства несут главную ответственность не только за предупреждение актов пыток и других форм жестокого обращения, которые применяются в отношении лиц на любой территории под их юрисдикцией, как это указано в пункте 1 статьи 2 Конвенции, но и за предотвращение таких актов без передачи тех или иных лиц под контроль других государств, если имеется достаточно оснований полагать, что они подвергнутся опасности применения пыток.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test