Translation for "as if to nothing" to russian
Translation examples
So it is really nothing to raise a flag of concern about.
Так что тут поистине не к чему твердить об озабоченности на этот счет.
That is precisely the problem plaguing the Conference: it negotiates nothing.
Патология Конференции состоит вот в чем: она ни по чему не ведет переговоров.
Maybe this will not end in anything, but it costs nothing to try.
Возможно, это ни к чему не приведет, но попробовать все же стоит.
By wanting everything and wanting it straight away, we managed to achieve nothing.
Пытаясь охватить все сразу, мы ни к чему не придем.
Once again I say: you will gain nothing by this war.
Еще раз повторяю: эта война ни к чему доброму вас не приведет.
While these models are a good start, they are nothing without proper implementation.
Хотя эти модели представляют собой хорошее начало, они ни к чему не приведут без должной реализации.
But without the firm commitment of Member States, all these reform efforts would come to nothing.
Но без решительной приверженности государств-членов все эти усилия по реформе ни к чему не приведут.
All our aid will come to nothing if countries are ruled by corrupt dictators.
Вся наша помощь ни к чему не приведет, если странами будут управлять коррумпированные диктаторы.
We must be nothing other than perfectionists in our pursuit of peace, security and development.
В поисках мира, безопасности и развития мы не можем стремиться ни к чему, кроме совершенства.
Furthermore, at this stage, such a proposal serves nothing else, but to complicate and prolong the negotiations.
Кроме того, на данном этапе подобные предложения не служат ни чему иному, кроме как осложнению и затягиванию переговоров.
It was nothing like a broomstick, and Harry knew which one he preferred;
И Гарри знал, чему отдает предпочтение.
There was nothing, either broken or whole, that shouldn’t have been there.”
И не нашел ничего, ни сломанного, ни целого, чему там находиться не следовало.
That's not Duncan 's style, and it's certainly nothing I've taught him .
Это не похоже на стиль Дункана, и уж определенно не то, чему учил его я!»
but he believed in something else, and nothing could now shake his conviction.
но он более верил чему-то другому, и мрак исчезал сам собой. Раз уверовав, он уже не мог поколебаться ничем.
They betray the psychological tone, the deep uncertainties . and the striving for something better, plus the fear that nothing would come of it all.
Они выдают психологический настрой, глубокую неуверенность… и стремление к чему-то лучшему, и страх, что ничего не выйдет.
I believe there’s nothing in hallucinations that has anything to do with anything external to the internal psychological state of the person who’s got the hallucination.
Я уверен — в галлюцинациях нет ничего, не имеющего отношения к чему-то внешнему или к внутреннему психологическому состоянию галлюцинирующего человека.
There he goes again , Feyd-Rautha thought. It sounds like he's being insulting, but there's nothing you can call out for satisfaction .
«Вот опять! – подумал Фейд-Раута. – Прозвучало как оскорбление – а придраться не к чему; а значит, и требовать от него удовлетворения никак нельзя…»
and deeply was she vexed to find that her mother was talking to that one person (Lady Lucas) freely, openly, and of nothing else but her expectation that Jane would soon be married to Mr. Bingley.
С досадой услышала она, что непрекращающийся громкий разговор матери с самым неподходящим человеком — леди Лукас — посвящен не чему иному, как предстоящей женитьбе мистера Бингли на Джейн.
The surface of Hermione’s potion, however, was a shimmering mist of silver vapour, and as Snape swept by he looked down his hooked nose at it without comment, which meant he could find nothing to criticise.
А вот над зельем Гермионы стоял мерцающий серебристый туман, и Снегг, быстро проходя мимо, ничего ей не сказал, даже не опустил крючковатого носа. Взглянул, и только. Это означало, что придраться не к чему.
Very, very few wizards believe. Witness that knuckle-headed young man at your brother’s wedding,” he nodded at Ron, “who attacked me for sporting the symbol of a well-known Dark wizard! Such ignorance. There is nothing Dark about the Hallows—at least not in that crude sense.
Очень, очень немногие волшебники в них верят, чему подтверждением тот твердолобый юноша на свадьбе вашего брата, — он поклонился Рону, — который набросился на меня, приняв этот знак за символ известного темного волшебника. Какое невежество! В Дарах Смерти нет ничего темного, по крайней мере в том смысле, какой обычно вкладывают в это слово.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test