Translation for "as good as" to russian
Translation examples
Let's assume that the wholesale margin on good x is $5 and the retail margin on good x is $5.
Предположим, что оптовая наценка на товар х равна 5 долл., а розничная наценка на товар х также равна 5 долл.
Good offices are not arbitration; they are not mediation.
Добрые услуги -- это не третейский суд, равно как и не посредничество.
:: equal treatment in access to goods and services.
:: равное обращение в вопросах доступа к товарам и услугам.
Good governance, human rights and equal opportunity
надлежащее управление, права человека и равные возможности
Salary equality was a good indicator of discrimination.
Равная оплата труда является эффективным показателем отсутствия дискриминации.
may purchase goods and services indiscriminately in Geneva
могут в равной степени приобретать товары и услуги как в Женеве,
This is a good estimate for the other surveys, too.
В равной степени эта оценка справедлива также и в отношении других обследований.
They address the availability of and access to resources and goods on an equal basis.
Они касаются наличия ресурсов и благ и доступа к ним на равной основе.
Men have to become equal partners and good fathers.
Мужчины должны стать равными партнерами и достойными отцами.
She's as good as dead already.
Она уже все равно что мертва.
They are as good as dead.
Ну, они все равно, что умерли.
That's as good as you pulling the trigger.
Это все равно, что застрелиться.
That's as good as telling my mom.
Это все равно что рассказать маме.
Your friends are as good as dead.
Твои друзья все равно, что мертвы.
As good as dead is not dead.
Все равно что - это не значит умерли.
He's as good as a fog light or whatever.
Он все равно, что противотуманные фары.
That's as good as finding the murder weapon.
Это все равно что найти орудие убийства.
Tis as good as a Lord!
Все равно что выйти за лорда!
Never mind...good-bye .
— Всё равно… прощай.
“Well, never mind, brother. It's a good place.
— Ну, брат, это всё равно. Место хорошее;
“No, really, Molly… thanks anyway… Good night, everyone.”
— Нет, Молли, никак не получится… Но все равно спасибо… Всем спокойной ночи…
“He’s as good as,” said Mrs. Weasley fiercely. “Who else has he got?” “He’s got me!”
— Все равно что сын! — яростно возразила ему миссис Уизли. — Кто еще у него есть? — У него есть я!
But I never said so, because it would only make trouble, and wouldn't do no good.
Но говорить я этого не стал – все равно никакого толку не будет, одни неприятности.
Lodging is not only much cheaper in London than in Paris; it is much cheaper than in Edinburgh of the same degree of goodness;
Квартиры в Лондоне не только дешевле, чем в Париже, но, при равных удобствах, много дешевле даже, чем в Эдинбурге;
—let it go. I reckon it wouldn't do no good.» And so he went on a-mumbling up stairs, and then we left.
Все равно никакого толку не выйдет». – И стал подниматься по лестнице, а сам бормочет что-то. А за ним и мы ушли.
"Good night," she said softly. "Wake me at eight, won't you." "If you'll get up."
– Спокойной ночи, – проворковала она. – И пожалуйста, разбудите меня в восемь часов. – Ведь все равно не встанешь. – Встану.
Double interest is in Great Britain reckoned what the merchants call a good, moderate, reasonable profit;
В Великобритании купцы признают хорошей, умеренной, справедливой прибыль, равную удвоенному обычному проценту;
16. Acknowledgement of physical receipt of goods
Подтверждение фактического получения товаров
disposal of goods and end products.
фактическая передача товаров и конечной продукции.
Goods in transit to the warehouse are valued at actual cost.
Товары в пути оцениваются по фактической стоимости.
the efficient movement of the goods from the seller's to the buyer's premises;
фактическое перемещение товаров от продавца к покупателю;
relative importance of international demand of traffic/goods,
Фактическая важность международного спроса на перевозки/товар
She's my sister-in-law, as good as.
Она моя невестка, фактически.
Road to the border's as good as blocked.
Дорога к границе фактически заблокирована.
You were as good as dead, you said.
Ты был фактически мертв, ты сказал.
I'd say Lowen is as good as chopped himself.
Думаю, Лоуэн фактически усадил себя в тюрьму.
'Cause once you start killing people, we're as good as dead anyway!
Как только начнешь убивать, мы все фактически мервтецы!
As good as told me you've been under disproportionate pressure to secure charges against Farmer.
Фактически сообщил мне, что ты оказалась под чрезмерным давлением, чтобы обеспечить обвинения против Фармера.
It has been established in Pennsylvania, where, though the Quakers happen to be the most numerous, the law in reality favours no one sect more than another, and it is there said to have been productive of this philosophical good temper and moderation.
Оно было установлено в Пенсильвании, где, несмотря на то что квакеры там наиболее многочисленны, закон фактически не благоприятствует одной секте больше, чем другой, и где оно, как утверждают, привело к указанной философской умеренности и терпимости.
In consequence of a like disorder in the coin, the price of goods comes, in the same manner, to be adjusted, not to the quantity of pure gold or silver which the corn ought to contain, but to that which, upon an average, it is found by experience, it actually does contain.
Вследствие подобных же отклонений в монетах цена товаров точно таким же образом должна сообразовываться не с количеством чистого золота или серебра, которое в среднем она фактически содержит, как это установлено опытом.
As it rarely happens that these are exactly agreeable to their standard, the merchant adjusts the price of his goods, as well as he can, not to what those weights and measures ought to be, but to what, upon an average, he finds by experience they actually are.
Так как эти последние редко соответствуют в точности установленному для них образцу, то купец сообразует цены своих товаров не с теми весами и мерами, какими они должны были бы быть, а с теми средними весами и мерами, какими, по его опыту, они фактически являются.
Though the value of what the artificer produces, therefore, should not at any one moment of time be supposed greater than the value he consumes, yet at every moment of time the actually existing value of goods in the market is, in consequence of what he produces, greater than it otherwise would be.
Таким образом, хотя стоимость того, что производит ремесленник, не была бы признана превышающей то, что он потребляет, все же в каждый данный момент фактически существующая стоимость товаров на рынке благодаря тому, что он производит, больше той, которая была бы, если бы он не работал.
If in England, for example, forty-four guineas and a half contained exactly a pound weight of standard gold, or eleven ounces of fine gold and one ounce of alloy, the gold coin of England would be as accurate a measure of the actual value of goods at any particular time and place as the nature of the thing would admit.
Если в Англии, например, 44 1/2 гинеи содержали бы ровно фунт золота установленной пробы или 11 унций чистого золота и 1 унцию лигатуры, то золотая монета Англии могла бы служить наиболее точным мерилом фактической стоимости товаров в любое время и в любом месте, поскольку это допускается самой природой вещей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test