Translation for "as feared" to russian
Translation examples
Openness need not be feared.
Гласности не нужно бояться.
There is nothing to fear in that regard.
В этой связи нечего бояться.
He feared he would be killed.
Он боялся, что его убьют.
We have nothing to fear.
Нам нечего бояться.
But why should they fear Iraq?
Но отчего бы им бояться Ирака?
If you have the will, there is nothing to fear from adversity
Если у тебя есть воля, не надо бояться невзгод>>.
The inhabitants of Gibraltar had nothing to fear.
Жителям Гибралтара бояться нечего.
There was a time when we feared the “yellow peril”.
Было время, когда боялись "желтой угрозы".
They say he feared me, and perhaps he did, but less, I think, than I feared him.
Говорят, что он боялся меня. Возможно, так оно и было, но думаю, что я боялся его больше.
Was there anything for him to fear personally, or was there not?
Есть ли чего бояться собственно ему, или нет?
He felt no fear of him.
Он не боялся Джамиса.
I shall not fear .
Я не боюсь, я не буду бояться
but Flint his own self was feared of me.
А меня боялся сам Флинт.
This was nothing to fear even when awake.
– Этого не стоило бояться, даже когда он был в сознании.
You should fear me, Mother.
Ты должна бы меня бояться, мама.
The king hated and feared them too;
Король тоже ненавидел и боялся их;
(ii) reasonably fears, or reasonably believes that another person reasonably fears that:
ii) обоснованно опасается или разумно полагает, что другое лицо обоснованно опасается, что:
Many are fearful of the future.
Многие из них опасаются за свое будущее.
His family fears for his life.
Семья автора опасалась за его жизнь.
They clearly expressed their fear of reprisals.
Они прямо сообщали, что опасаются репрессий.
We should not fear debate.
<<Нам не следует опасаться дебатов.
He claims to have feared for his life.
По словам заявителя, он опасался за свою жизнь.
The women concerned rightly fear reprisals.
Женщины не без оснований опасаются репрессалий.
Percentage of women fearing eviction
Процентная доля женщин, опасающихся выселения
This raises fears about shocks.
Это заставляет опасаться возможных потрясений.
That is what I fear.
Этого-то я и опасаюсь.
There was nothing to fear, therefore, at home.
опасаться, стало быть, было нечего.
He is panicking, he fears retribution;
Он в панике, опасается возмездия.
In other words, you fear a mutiny.
Другими словами, вы опасаетесь бунта.
The man without emotions is the one to fear.
Человек без эмоций – вот кого следует опасаться по-настоящему.
I have nothing either to hope or fear, and nothing to reproach him with.
Мне не на что надеяться, нечего опасаться и не в чем его упрекнуть.
He feared the bile might have risen in him during the night.
Он опасался, не разлилась ли в нем за ночь желчь?
even Frodo feared no danger yet, for they were still in the heart of the Shire.
Дозорного не оставили: даже Фродо ничего не опасался – они ведь были в Хоббитании!
‘That I feared it too,’ Aragorn answered, ‘but less than other things.
– Что и я опасался, – ответил тот. – Правда, меньше, чем всего другого.
among the great you are, and I have no longer any fear at all for any of you.
Вы стали солью земли, и я больше ни за кого из вас не опасаюсь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test