Translation examples
Teachers and students enjoyed the programme.
<<Программа очень понравилась и педагогам, и учащимся.
I hope the Assembly will enjoy the performance.
Надеюсь, что членам Ассамблеи понравится их выступление.
We all seemed to enjoy this innovative form of more direct and informal discussion.
Как представляется, нам всем понравилась эта новая форма более прямой и неформальной дискуссии.
I believe that everybody enjoyed it; I do not know of anybody who left the final meeting with any hurt feelings.
Мне кажется, что всем понравилось; не знаю никого, кто покинул бы заключительное заседание с обидой.
The medium of theatre was a success, particularly for schoolchildren who enjoyed the light-hearted performances.
Театральные представления пользовались успехом, особенно среди школьников, которым понравились веселые постановки.
However, many of the young people expressed interest in going to work in Thailand or had actually been and enjoyed it.
Вместе с тем, многие молодые люди заявили о своей заинтересованности в том, чтобы отправиться в Таиланд на работу, или о том, что они уже работали в этой стране и им там понравилось.
We hope that visitors will enjoy the flora and fauna of Nepal, including tours to Lumbini in Nepal, the birthplace of Lord Buddha.
Надеемся, что людям, которые посетят нашу страну, понравятся флора и фауна Непала, в том числе туристические поездки в Лумбини в Непале, где родился Всемогущий Будда.
And now I come to a favourite topic of mine — and I am sure the Under-Secretary-General will enjoy this — the NPT agenda of the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament.
А теперь я подхожу к своей любимой теме - и я уверен, что заместителю Генерального секретаря это понравится: к предусматриваемому ДНЯО своду принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения.
As most of the world's large bilateral lenders enjoy some form of democratic governance, voters and civil society might resent their Governments using taxpayers' money to support States violating fundamental human rights.
Поскольку государственное устройство большинства стран, представляющих собой крупнейших в мире двухсторонних кредиторов, так или иначе является демократическим, их избирателям и гражданскому обществу может не понравиться, что правительство использует деньги акционеров для поддержки государств, нарушающих основные права человека.
Beaky has enjoyed London.
Клювику Лондон очень понравился.
He must have thought I’d enjoy it.”
Наверное, он думал, что она мне понравится.
I hope you enjoyed yourself?
Надеюсь, тебе понравился обед?
He had never tasted anything like it before, but enjoyed it immensely.
Он никогда ничего подобного не пробовал, но ему страшно понравилось.
All in all, I must say I enjoyed the visit to Sweden, in the end.
В общем и целом, могу сказать, что Швеция мне, в конечном счете, понравилась.
“She didn’t enjoy it very much,” Luna informed him. “She doesn’t think you treated her very well, because you wouldn’t dance with her.
— Ей не очень понравилось, — поведала ему Полумна. — Она говорит, ты неважно с ней обошелся. Не стал с ней танцевать.
“So,” said Snape, gripping Harry’s arm so tightly Harry’s hand was starting to feel numb. “So… been enjoying yourself, Potter?” “N-no,”
— Итак, — сказал Снегг, сжимая руку Гарри так крепко, что она начала неметь. — Итак… вам понравилось, Поттер?
"You'd like to see that, wouldn't you, Piter?" the Baron asked. "You'd enjoy seeing the Corps of Sardaukar pillage through my cities and sack this castle.
– Тебе бы это понравилось, а, Питер? – усмехнулся барон. – Ты был бы счастлив видеть, как Корпус Сардаукаров разоряет мои города и грабит мой замок.
Bill Shockley, who knew me from the lab at MIT, would show me around each time, and I enjoyed those visits terrifically, but I never got a job there.
Билл Шокли, с которым я был знаком по лаборатории МТИ, всякий раз проводил меня по помещениям компании, мне там очень понравилось, однако работы я не получил.
“You’re not telling me you enjoyed it?” Ron said quietly, turning a glazed face towards Hermione. “That was about the dullest speech I’ve ever heard, and I grew up with Percy.”
— Только не говори, что тебе понравилось, — тихо сказал Рон, повернув к Гермионе лоснящееся от сытости лицо. — Одна из самых занудных речей, какие я слышал. А ведь я рос с Перси.
It was enjoyed and is still enjoyed to this day by Heads of State.
Им пользовались и продолжают пользоваться по сей день главы государств.
Enjoy the respect of NGOs
- пользоваться уважением у НПО
They are human beings who deserve to be treated as such and to enjoy the basic respect that humans should enjoy.
Они -- люди, которые заслуживают соответствующего к себе отношения и возможности пользоваться тем элементарным уважением, которым должны пользоваться люди.
To enjoy his or her culture;
пользоваться своей культурой;
(a) enjoy the absolute confidence of the relatives; and
а) пользовалось абсолютным доверием родственников; и
It will enjoy a high degree of autonomy.
Он будет пользоваться высокой степенью автономии.
The right to seek and enjoy asylum
Искать убежища и пользоваться убежищем
The carrying trade in all sorts of goods would under this system enjoy every possible advantage.
Транзитная торговля всеми видами товаров пользовалась бы при этой системе всеми возможными преимуществами.
Every man is rich or poor according to the degree in which he can afford to enjoy the necessaries, conveniences, and amusements of human life.
Каждый человек богат или беден в зависимости от того, в какой степени он может пользоваться предметами необходимости, удобства и удовольствия.
When the Spanish war broke out in 1739, England had enjoyed a profound peace for about eight-and-twenty years.
Когда в 1739 г. разразилась испанская война, Англия пользовалась глубоким миром в течение 28 лет.
All the freedom which the trade of the inland corn dealer has ever yet enjoyed was bestowed upon it by this statute.
Вся та свобода, которой с тех пор пользовалась торговля хлебом внутри страны, была установлена этим законом.
That degree of order and internal peace which that empire has ever since enjoyed is altogether owing to the influence of that army.
Та степень порядка и внутреннего спокойствия, которой пользовалась с тех пор империя, всецело объясняется влиянием этой армии.
The great distance, too, from the mother country would enable the colonists to evade more or less, by smuggling, the monopoly which the company enjoyed against them.
Помимо того, и отдаленность от метрополии позволит колонистам более или менее освобождаться при помощи контрабанды от гнета монополии, которой компания пользовалась в ущерб им.
It was for his interest, they had imagined, that no lease granted by any of his predecessors should hinder him from enjoying, during a long term of years, the full value of his land.
Как предполагалось, этот интерес требовал, чтобы никакая аренда, сданная кем-либо из его предшественников по владению землей, не препятствовала ему пользоваться на протяжении ряда лет полной стоимостью земли.
The Russian empire, however, had enjoyed a profound peace for near twenty years before, and could at that time have very few soldiers who had ever seen an enemy.
Между тем перед этим около 20 лет Русская империя пользовалась глубоким миром, и в это время она могла иметь очень мало солдат, когда-либо видевших неприятеля.
The towns were deserted, and the country was left uncultivated, and the western provinces of Europe, which had enjoyed a considerable degree of opulence under the Roman empire, sunk into the lowest state of poverty and barbarism.
Города обезлюдели, а земли оставались невозделанными, и западные провинции Европы, при римском господстве пользовавшиеся значительной степенью благосостояния, погрузились в самую глубокую нищету и варварство.
Maderia wine, not being a European commodity, could be imported directly into America and the West Indies, countries which, in all their non-enumerated commodities, enjoyed a free trade to the island of Maderia.
Мадера, не будучи продуктом европейского происхождения, могла ввозиться непосредственно в Америку и Вест-Индию, которые пользовались полной свободой торговли с островом Мадерой всеми товарами, не включенными в роспись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test