Translation examples
They deserve better.
Он заслуживает лучшего.
We don't deserve that.
Мы не заслуживаем этого.
You deserve this important and prestigious post and your great country deserves the recognition.
Вы заслуживаете этого важного и авторитетного поста и Ваша великая страна заслуживает этого признания.
They deserve condemnation.
Оно заслуживает осуждения.
This deserves support.
Такой шаг заслуживает поддержки.
He deserves to be publicly disgraced.
Он заслуживает публичного осуждения!
You deserve no such attention.
Вы не заслуживаете подобных знаков внимания.
Will she deserve my special attentions?
Как ты думаешь, а моего внимания она заслуживает?
What did you say of me, that I did not deserve?
— Но разве вы что-нибудь обо мне сказали, чего я не заслуживал?
“—is exactly what our dear new Head deserves,”
— Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
Thank Heaven! he has some friends, though perhaps not so many as he deserves.
Слава богу, у него есть настоящие друзья. Хоть и не так много, как он заслуживает.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
and all the three companies above mentioned seem, in their present state, to deserve this eulogy.
и все три упомянутые выше компании в настоящее время заслуживают эту похвалу.
both too insignificant to deserve any part of the public attention.
то и другое слишком незна чительны, чтобы заслуживать какого-либо общественного внимания.
In that regard, the issues of food security and mariculture were mentioned as deserving particular attention.
В этой связи в качестве заслуживающих внимания были отмечены вопросы продовольственной безопасности и марикультуры.
The issue of corporate social responsibility was also highlighted as deserving particular attention.
9. Вопрос о корпоративной социальной ответственности также был отмечен в качестве заслуживающего особого внимания.
25. Mrs. LAMPEROVA (Slovakia), replying to question 4, said the problem of violence against women and children was regarded by her Government as deserving special attention.
25. Г-жа ЛАМПЕРОВА (Словакия), отвечая на вопрос 4, говорит, что правительство ее страны рассматривает проблему насилия в отношении женщин и детей в качестве заслуживающей особого внимания.
Four areas were put forward as deserving priority attention in the coming years: the System of Integrated Environmental and Economic Accounts (SEEA): the development of environment statistics and indicators in the areas of water, waste, forestry and atmospheric emissions; regional and small area environment statistics; and measures of tourism on the environment.
В качестве заслуживающих первоочередного внимания в предстоящие годы были определены следующие области: Система интегрированных экологических и экономических отчетов (СИЭЭС): разработка статистики окружающей среды и показателей в области водных ресурсов, отходов, лесного хозяйства, атмосферных выбросов; статистика окружающей среды уровня регионов и малых районов и измерения влияния туризма на окружающую среду.
3. Other specific areas that have been mentioned as deserving of future attention include, inter alia, persistent organic pollutants and heavy metals; joint implementation and tradable permits; protection of marine biodiversity; protection of inland waters; protection of the soils; mountain ecosystems; introduction of genetically modified and alien organisms; child labour; and environmental impact assessment.
3. К другим конкретным областям, упомянутым в качестве заслуживающих внимания в будущем, относятся, в частности, постоянные органические загрязнители и тяжелые металлы; совместное осуществление и выдача разрешений на продажу; защита морского биологического разнообразия; защита материковых вод; защита почвы; горные экосистемы; внедрение генетически видоизмененных и чужеродных организмов; детский труд; и оценка воздействия на окружающую среду.
Key international instruments that were mentioned as deserving reaffirmation or ratification were the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (General Assembly resolution 45/158, annex), the International Labour Organization (ILO) Convention concerning Migration for Employment (Revised), 1949 (No. 97), and the ILO Convention concerning Migrations in Abusive Conditions and the Promotion of Equality of Opportunity and Treatment of Migrant Workers, 1975 (No. 143).
К числу ключевых международных документов, которые упоминались в качестве заслуживающих подтверждения или ратификации, относились Международная конвенция по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (резолюция 45/158 Генеральной Ассамблеи, приложение), Конвенция Международной организации труда (МОТ) 1949 года (№ 97) о миграции рабочих в целях трудоустройства (с изменениями) и Конвенция МОТ 1975 года о злоупотреблении в области миграции и об обеспечении трудящимся-мигрантам равенства возможностей и обращения (№ 143)1.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test