Similar context phrases
Translation examples
Though small in numbers, the Armenians of Artsakh had a significant role in the victory over fascism.
Несмотря на свою немногочисленность, арцахские армяне сыграли значительную роль в победе над фашизмом.
The date of 9 May is a triple holiday for the people of Nagorno Karabakh Republic (Republic of Artsakh).
9 мая для народа Нагорно-Карабахской Республики (Арцахской Республики) является тройным праздником.
5. Armenians are one of the ancient nations in Western Asia, formed within the territory of Armenian Highland encompassing a large area between Anti-Taurus and Eastern slopes of Artsakh Mountain (Karabakh Highland).
5. Армяне представляют собой один из древних народов Западной Азии, который сформировался в пределах Армянского нагорья на обширной территории, раскинувшейся от Таврских гор до восточных склонов гор Арцахского хребта (Карабахское нагорье).
In the early 1990s, Shushi, which is located on the heights neighbouring Stepanakert, the capital of Artsakh, became a strong hold of the aggression of Azerbaijan, and particularly one of Azerbaijan's main military positions established for shelling Stepanakert.
Город Шуши, расположенный на возвышении рядом со столицей Арцаха Степанакертом, в начале 1990х годов стал одним из опорных пунктов для осуществления азербайджанской агрессии и одной из основных военных позиций Азербайджана, созданных для обстрела арцахской столицы.
We hope that the Armenians of the Diaspora will support the programme of Artsakh's resettlement."
Мы выражаем надежду на то, что армяне всей диаспоры поддержат программу переселения в Арцах>>.
The territory of Albania also included the mountainous part of Karabagh, which was known at that time as Artsakh.
В состав Албании входила также нагорная часть Карабаха, называемая тогда Арцах.
The NKR Artsakh Rescue Service also discovered 11 bodies of civilians from Khojaly and its outskirts.
Спасательная служба НКР <<Арцах>> также обнаружила в Ходжалы и его окрестностях 11 трупов мирных граждан.
Mediamax reports that the "NKR Prime Minister" Anushavan Danielian said this, answering the questions of the visitors of the "Azat Artsakh" newspaper's website.
Медиамакс сообщает, что <<премьер-министр НКР Анушаван Даниелян рассказал об этом, отвечая на вопросы посетителей сайта газеты <<Азат Арцах>>.
31. In Autumn 2007, the visit of the members of the Council to Artsakh was arranged during which they had an opportunity to meet the President, the Prime Minister, and the Speaker of the National Assembly of the Nagorno-Karabakh Republic, as well as to get acquainted with the sights and historical places of Artsakh.
31. Осенью 2007 года была организована поездка членов Совета в Арцах, в ходе которой они имели возможность встретиться с Президентом, Премьер-министром и Председателем Национального собрания Нагорно-Карабахской Республики, а также ознакомиться с видами и историческими достопримечательностями Арцаха.
As Samvel Arutyunyan, head of the internal migration and resettlement board, told Azg, since October 2000 till today 2,000 families have wanted to resettle in Artsakh.
Как заявило агентство <<Азг>>, глава совета по внутренней миграции и переселению Самвел Арутюнян, с октября 2000 года по настоящее время 2000 семей изъявили желание переселиться в Арцах.
"Azat Artsakh" newspaper, 15 September 2004, "Nor Shahoumian Goes On" by Anahit Danielian: "The government and philanthropists implement a number of programs in Nor Shahoumian which is situated at the borderline.
Газета <<Азат Арцах>>, 15 сентября 2004 года, <<Нор Шахумян идет дальше>>, автор Анахит Данелян: <<Правительство и филантропы осуществляют ряд программ в Нор Шахумяне, который расположен на границе.
Call of the Motherland chairman Roman Khamperian tells RFE/RL the decision to set up an organization aimed at helping Armenians move to Artsakh -- as Karabakh is known among them -- stems from Stepanakert's political willingness."
Председатель <<Зова родины>> Хамперян заявил агентству RFE/RL о том, что решение о создании организации, целью которой является оказание помощи армянам, желающим переехать в Арцах, -- используемое ими название Карабаха -- проистекает из политической готовности Степанакерта>>.
The Nagorno Karabakh Republic, Artsakh, was established with the disintegration of the Soviet Union in 1991, in full compliance with international norms and then acting domestic Soviet legislation -- the same legislation that provided independence for the Republic of Armenia, the Republic of Azerbaijan and the rest of the post-Soviet republics.
Нагорно-Карабахская Республика, Арцах, была создана после распада Советского Союза в 1991 году в полном соответствии с международными нормами и с действовавшим в то время внутренним законодательством Советского Союза, т.е. тем же самым законодательством, в соответствии с которым получили независимость Республика Армения, Азербайджанская Республика и остальные созданные на постсоветском пространстве республики.
Recently, the Republic of Armenia, through its subordinate separatist regime in the occupied territory of Azerbaijan, has established the so-called "Artsakh Air Company" and manifested its intention to operate flights, including military ones, into and from Khojaly Airport (referred to by the Armenian side as "Stepanakert Airport").
Недавно Республика Армения с помощью марионеточного сепаратистского режима на оккупированных территориях Азербайджана создала так называемую <<Арцах эйр компании>> и заявила о своем намерении организовать полеты воздушных судов, в том числе военных воздушных судов, в аэропорт Ходжалы (именуемый армянской стороной <<Степанакертским аэропортом>>) и из него.
In Artsakh, civil society continued to participate actively in the political process.
Гражданское общество в Арцахе продолжает активно участвовать в политическом процессе.
The people of Artsakh, besieged by the Azeri forces, were on the brink of extermination.
Население Арцаха, блокированное азербайджанскими силами, находилось на грани уничтожения.
On 9 May, the people of Artsakh also celebrate the anniversary of the liberation of Shushi.
9 мая народ Арцаха также отмечает 20ю годовщину освобождения Шуши.
30. Mr. Sargsyan (Armenia) said that it was regrettable that the representative of Azerbaijan continued to distort and misrepresent the decades-long struggle of the people of Artsakh (Nagorno-Karabakh) for their inalienable right to self-determination and to make groundless and false accusations against Armenia and Artsakh.
30. Г-н Саргсян (Армения) выражает сожаление в связи с тем, что представитель Азербайджана продолжает искажать факты, связанные с борьбой за осуществление неотъемлемого права на самоопределение, которую на протяжении многих десятилетий ведет народ Арцаха (Нагорный Карабах), и выступать с беспочвенными и надуманными обвинениями в адрес Армении и Арцаха.
39. Mr. Sargsyan (Armenia) said that it was regrettable that the representative of Azerbaijan continued to distort and misrepresent the decades-long struggle of the people of Artsakh (Nagorny Karabakh) for their inalienable right to self-determination and to make groundless and false accusations against Armenia and Artsakh.
39. Г-н Саргсян (Армения) говорит, что, к сожалению, представитель Азербайджана продолжает искажать и выставлять в ложном свете факты, связанные с борьбой за осуществление неотъемлемого права на самоопределение, которую на протяжении многих десятилетий ведет народ Арцаха (Нагорный Карабах), и выступать с беспочвенными и надуманными обвинениями в адрес Армении и Арцаха.
It should be noted that the Union "Yerkir" (consisting of 5 public organizations of Armenia and Artsakh) operates from November of 2002.
Следует отметить, что союз <<Еркир>> (состоящий из пяти общественных организаций Армении и Арцаха) действует с ноября 2002 года.
With the following steps, the people of Artsakh established a land corridor linking with Armenia, which became known as the "Road of Life".
Благодаря последующим действиям население Арцаха открыло коридор, связывающий его с Арменией, который получил название <<Дорога жизни>>.
At that fateful moment, after a military action undertaken by the forces of self-defence of Artsakh, on 9 May 1992 the Azerbaijani forces left the town.
В этот судьбоносный момент в результате действий сил самообороны Арцаха азербайджанские силы 9 мая 1992 года покинули город.
On that day, the people of Artsakh, along with other nations, celebrate national unity, solidarity and freedom brought by the end of the Second World War.
В этот день народ Арцаха вместе с другими народами отмечает праздник национального единства, солидарности и свободы, которые были обретены в результате окончания Второй мировой войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test