Translation for "arnold" to russian
Arnold
noun
Translation examples
Arnold H. Matlin
Арнольд Х. Матлин
Namibia: Arnold van Kent
Намибия: Арнольд ван Кент
Arnold Karskens, Dutch journalist
Арнольд Карскенс, нидерландский журналист
Mr. Luca Arnold (Switzerland)
г-н Лука Арнольд (Швейцария)
Mr. Cornelius Arnold Ferdinand Pigot* Suriname
Г-н Корнелиус Арнольд Фердинанд Пиго* Суринам
UNITED STATES OF AMERICA Mr. Arnold Nachmanoff
Соединенные Штаты Америки г-н Арнольд Нахманофф
Address by Mr. Arnold Rüütel, President of the Republic of Estonia
Выступление президента Эстонской Республики г-на Арнольда Рюйтеля
Arnold, this is Kristy. Kristy, Arnold.
Арнольд — это Кристи, Кристи — Арнольд.
Arnold, don't.
Арнольд, не надо.
Who's Arnold?
- Что за Арнольд?
Mr. Arnold sucks.
Мистер Арнольд - отстой.
- Yeah, Arnold's delicate.
- Да, Арнольд болезненный.
Ohh, hey, Arnold.
О, привет, Арнольд.
- Oh, Arnold's fine.
- Арнольд в порядке.
Oh, wow, Arnold.
Ух ты, Арнольд.
Crookshanks trotted after her, his yellow eyes fixed upon Arnold.
Живоглот трусцой следовал за ней, не сводя желтых глаз с Арнольда.
Momentarily stymied, Harry watched Ginny Weasley playing with Arnold the Pygmy Puff for a while before seeing a way around this objection.
Некоторое время Гарри смотрел, как Джинни Уизли играет со своим пушистиком Арнольдом.
As he was ducking toward the drinks table, he walked straight into Ginny, Arnold the Pygmy Puff riding on her shoulder and Crookshanks mewing hopefully at her heels. “Looking for Ron?”
Пытаясь прошмыгнуть к столу с напитками, Гарри столкнулся с Джинни. На плече у нее сидел карликовый пушистик Арнольд, у ног с надеждой мяукал Живоглот.
Arnold Weasley, who was charged with possession of a flying car two years ago, was yesterday involved in a tussle with several Muggle law keepers (“policemen”) over a number of highly aggressive dustbins.
Арнольд Уизли, два года назад оштрафованный за незаконное владение летающим автомобилем, вчера ввязался в драку с магловскими блюстителями закона (т. н. полицейскими) из-за нескольких весьма агрессивно настроенных мусорных баков.
Recently under fire for its poor crowd control at the Quidditch World Cup, and still unable to account for the disappearance of one of its witches, the Ministry was plunged into fresh embarrassment yesterday by the antics of Arnold Weasley, of the Misuse of Muggle Artifacts Office.
Недавно критике подверглась бездарная организация массовых мероприятий на Чемпионате мира по квиддичу и упорная неспособность объяснить исчезновение одной из колдуний, сотрудницы спортивного отдела. И вот вчера Министерство оказалось втянуто в новый скандал — на сей раз благодаря выходкам Арнольда Уизли из Комиссии по борьбе с незаконным использованием изобретений маглов».
“That was Cuthbert Mockridge, Head of the Goblin Liaison Office… Here comes Gilbert Wimple; he’s with the Committee on Experimental Charms; he’s had those horns for a while now… Hello, Arnie… Arnold Peasegood, he’s an Obliviator—member of the Accidental Magic Reversal Squad, you know… and that’s Bode and Croaker… they’re Unspeakables…” “They’re what?” “From the Department of Mysteries, top secret, no idea what they get up to…”
— Это Катберт Мокридж, начальник Управления по связям с гоблинами… А вон Гилберт Уимпил из Комиссии по экспериментальным чарам, у него, видите, рога выросли на некоторое время… Привет, Арни… Это Арнольд Миргуд, стиратель памяти, член бригады Экстренных Магических Манипуляций, помните?.. А это Бойд и Крокер, невыразимцы… — Кто-кто? — Невыразимцы, из Отдела тайн, у них все сверхсекретно. Понятия не имею, чем они занимаются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test