Similar context phrases
Translation examples
(a) Definition of small arms and/or small-calibre arms;
a) определение стрелкового оружия и/или малокалиберного оружия;
No arms/arms broker licences are issued in Iceland.
В Исландии не выдаются лицензии на оружие/торговцам оружия.
Arms embargo and illicit arms trafficking by air
Эмбарго на поставки оружия и незаконные переброски оружия по воздуху
10. The Arms Offences Act criminalizes the unlawful possession of arms and ammunition, the carrying and use of arms and trafficking in arms. These arms would include firearms, bombs, or grenades and any component parts.
10. Закон о преступлениях, связанных с оружием, вводит уголовную ответственность за незаконное владение оружием и боеприпасами, за ношение и применение оружия и незаконную торговлю им. К такому оружию относятся огнестрельное оружие, бомбы или гранаты и любые их компоненты.
Chapter 4 establishes that data about arms registered, their owners and managers is to be submitted to the State Arms Register and regulates the accounting of arms in departmental arms registers and of arms in the civil circulation.
Глава 4 требует, чтобы сведения о зарегистрированном оружии, его владельцах и лицах, в ведении которого оно находится, представлялись в Государственный реестр оружия, и регламентирует учет оружия в ведомственных реестрах оружия: а также учет оружия, находящегося в гражданском обращении.
in Conventional Arms and the code of conduct for arms exports
обычного оружия и борьбе с ним и кодекс поведения в области экспорта оружия
He's armed.
Он при оружии.
International arms dealers.
Международные торговцы оружием.
Right shoulder arms.
Оружие - на плечо.
Cline, at arms.
Клайн, к оружию!
Oh, arms, anthrax...
Оружие, сибирская язва..
Sophisticated arms systems.
У совершенствую оружие.
Both their arms and their ammunition are become more expensive.
И оружие, и снаряжение их стало много дороже.
Trumpets called men and elves to arms.
Трубы призывали эльфов и людей к оружию.
The arms are easy found, in the sand-hill, N.
Оружие найти легко в песчаном холме на С.
“Hagrid, why are you armed?” said Harry.
— Зачем тебе оружие, Хагрид? — спросил Гарри.
The champions will face the first challenge armed only with their wands.
Единственное оружие чемпиона — волшебная палочка.
They were swift and well-armed, and they were many.
Бежали они быстро, оружием их не обидели, и ватага была изрядная.
Those arms were the most formidable that can well be imagined.
Это оружие было страшнее и сильнее всего, что только можно себе представить.
Now the dwarves took down mail and weapons from the walls, and armed themselves.
Сейчас карлики снимали со стен оружие и кольчуги.
noun
Proposed Federation Flag and Coat of Arms
Предлагаемый флаг и герб Федерации
:: Act on the National Coat of Arms, Flag and Anthem;
:: Закон о национальном гербе, флаге и гимне
BiH has its own coat of arms, flag and anthem.
БиГ имеет свои герб, флаг и гимн.
(d) Holograms of the coat of arms of Peru on the security laminate;
d) голограмма национального герба Перу на защитной полосе;
Bosnia and Herzegovina has its coat of arms, flag and anthem.
Босния и Герцеговина имеет свой герб, флаг и гимн.
A group furthermore dashed into the yard and ripped off the coat of arms of the Consulate.
После этого участники группы ворвались во двор и сорвали герб консульства.
Coat of Arms, Order of Special Services, awarded by the La Paz town council.
2000 год Награжден муниципалитетом ЛаПаса <<Гербом за особые заслуги>>.
:: Coat of arms Order of Special Services, awarded by the La Paz town council, 2000.
:: награжден муниципалитетом ЛаПаса <<Гербом за особые заслуги>>, 2000 год
The flag, the coat of arms and the national anthem, as instituted by law, are the symbols of the State.
Главными законодательно утвержденными символами являются флаг, герб и гимн страны.
A coat of arms was granted to the Council in 1993 as part of its centennial celebrations.
В рамках празднования в 1993 году столетней годовщины Союза ему был присвоен герб.
My coat of arms.
Это мой герб.
Mayfield College coat of arms.
Герб Мейнлдского Колледжа.
Look, there's a coat of arms.
Смотри, там герб.
Railway Arms in Didcot.
Железнодорожный герб в Didcot.
Is it an arms firm?
Фирма по производству гербов?
Was he an arms dealer?
Он не занимался гербами?
It's my family's coat of arms.
Это мой фамильный герб.
We need the coat of arms.
Нам нужно найти герб.
Are we to paint out the Cardinal's coat of arms?
– Закрасить кардинальский герб?
- It's the Glasgow coat of arms. - Mm.
Это же герб Глазго.
a coat of arms is very different.
герб – это совсем другое.
«Well,» I says, «Jim's right, anyway, when he says he ain't got no coat of arms, because he hain't.»
– А все-таки, – говорю я, – Джим верно сказал, что герба у него нету, потому что откуда же у него герб?
Know how much I’ve been offered for this, with the Peverell coat of arms engraved on the stone?”
На камне вырезан герб Певереллов! Знаете, сколько мне предлагали за эту вещицу?
The ring, the ring that became the Horcrux, Marvolo Gaunt said it had the Peverell coat of arms on it!
— Перстень! Перстень, который превратился в крестраж! Нарволо Мракс говорил, что на нем герб Певереллов!
We got to have a rock for the coat of arms and mournful inscriptions, and we can kill two birds with that same rock.
Нам все равно нужен камень для герба и для скорбных надписей, вот мы и убьем двух зайцев одним камнем.
Harry just had time to see that the door of the carriage bore a coat of arms (two crossed, golden wands, each emitting three stars) before it opened.
Открылась дверца, украшенная гербом: две скрещенные золотые палочки, из каждой вылетают по три красные звезды.
He’d have loved to think the scratches on the stone were a coat of arms, because as far as he was concerned, having pure blood made you practically royal.”
Ему приятно было думать, что рисунок в перстне является гербом, потому что, с его точки зрения, быть чистокровным — это все равно что быть королем.
So whilst me and Jim filed away at the pens on a brickbat apiece, Jim a-making his'n out of the brass and I making mine out of the spoon, Tom set to work to think out the coat of arms.
И пока мы с Джимом точили перья на кирпиче – Джим медное, а я из оловянной ложки, – Том придумывал ему герб.
Behind the teachers’ table, the largest banner of all bore the Hogwarts coat of arms: lion, eagle, badger, and snake united around a large letter H.
Позади профессорского стола развевалось невероятных размеров полотнище с гербом Хогвартса: большая буква «X» в окружении льва, орла, барсука и змеи.
Hellions in arms.
За хулиганок в доспехах.
Our bruised arms hung up for monuments.
Мы сбросили помятые доспехи,
Take his armor off. Lift his arms.
Сними с него доспехи.
Oh, shinning light of the arms.
ќ, си€ющий свет доспехов.
Let me see your arms.
Дай посмотреть на твои руки (доспехи)
Their armour is weak at the neck... and beneath the arm.
Их доспехи слабы в области шеи ... ... и подруками.
And then you lost your arm in order to bond my spirit...
Ты потерял руку, соединяя мою душу с доспехом...
An arm and a leg made of steel, and a suit of armor.
Рука и нога из стали... и пустой доспех.
“Thorin!” he cried aloud. “What next? We are armed, but what good has any armour ever been before against Smaug the Dreadful?
- Торин! – громко воскликнул он. – Что же дальше? Мы вооружены, но разве крепкий доспех защитит от Смауга Ужасающего?
Then they laid the bier upon a great wain with Riders of Rohan all about it and his banner borne before; and Merry being Théoden’s esquire rode upon the wain and kept the arms of the king.
Носилки возложили на высокую колесницу, окруженную ристанийскими конниками, и знамя Ристании реяло впереди. Оруженосец Теодена Мерри ехал на колеснице, берег доспех конунга. Всем Хранителям подобрали коней по росту;
I wish also to recall to memory an instance from the Old Testament applicable to this subject. David offered himself to Saul to fight with Goliath, the Philistine champion, and, to give him courage, Saul armed him with his own weapons; which David rejected as soon as he had them on his back, saying he could make no use of them, and that he wished to meet the enemy with his sling and his knife.
Приходит на память и рассказ из Ветхого завета, весьма тут уместный. Когда Давид вызвал на бой Голиафа, единоборца из стана филистимлян, то Саул, дабы поддержать дух в Давиде, облачил его в свои доспехи, но тот отверг их, сказав, что ему не по себе в чужом вооружении и что лучше он пойдет на врага с собственной пращой и ножом.
By that time all the bells were ringing in Dale and the warriors were arming. The dwarves rushed out of their great gate; but there was the dragon waiting for them. None escaped that way. The river rushed up in steam and a fog fell on Dale, and in the fog the dragon came on them and destroyed most of the warriors—the usual unhappy story, it was only too common in those days.
А в Доле уже тяжко звонили в  колокола, воины в спешке вооружались, надевали доспехи и кольчуги. Карлы устремились к Главным Вратам - ни один не спасся: Смауг давно поджидал их. От драконьего жара река превратилась в непроглядный туман, окутавший город. Воспользовавшись этим, дракон перебил большинство воинов: для тех дней - обычное дело.
Armed rising or civil war
Вооруженное восстание или гражданская война
Incitement of the armed forces (art. 237);
подстрекательство к войне (статья 237);
:: "Criminalizing the law of armed conflict" (1999)
:: <<Криминализация права войны>> (1999 год)
Estonia has an official regulation "Implementation of laws of war in armed forces" with annexed "Principles of laws of war for armed forces".
4. Эстония имеет официальное предписание "Осуществление законов войны в вооруженных силах" с прилагаемыми "Принципами законов войны для вооруженных сил".
- International Humanitarian Law and the Law of Armed Conflict;
- международное гуманитарное право и законы войны;
But the economic war is no better than an armed conflict.
Но экономические войны ненамного лучше вооруженных конфликтов.
The cold war arms race is over.
Закончилась гонка вооружений времен "холодной войны".
Someone's armed for war.
Ты чё, на войну собрался?
Tis expressly against the law of arms.
Это противно всем законам войны.
He will re-arm Germany, then war.
Перевооружит Германию и будет война..
Might even be a call to arms.
Может даже, призыв к войне.
To be well armed is a deterrent to war.
Хорошее вооружение сдерживает войны.
Did you lose your arm in the war?
Вы потеряли руку на войне?
Well, well. HE CHUCKLES I see the issue of these arms.
Ну,ну, добранеждуяот войны,
He lost an arm in the last war.
В прошлую войну он потерял руку.
You're provoking a war with a nuclear-armed country.
Ты провоцируешь войну с ядерной державой.
Again Thorin hailed them in a loud voice: “Who are you that come armed for war to the gates of Thorin son of Thrain, King under the Mountain?”
Снова к ним громко обратился Торин: - Кто вы, пришедшие с войной к вратам Торина, сына Троина, Подгорного Государя?
Francesco Sforza, through being martial, from a private person became Duke of Milan; and the sons, through avoiding the hardships and troubles of arms, from dukes became private persons.
Франческо Сфорца, умея воевать, из частного лица стал Миланским герцогом, дети его, уклоняясь от тягот войны, из герцогов стали частными лицами.
To have enforced payment of a small debt within the lands of a great proprietor, where all the inhabitants were armed and accustomed to stand by one another, would have cost the king, had he attempted it by his own authority, almost the same effort as to extinguish a civil war.
Взыскание небольшого долга в пределах владений какого-нибудь землевладельца, где все жители были вооружены и привыкли поддерживать друг друга, потребовало бы от короля, если бы он попытался сделать это своей властью, почти таких же усилий, как и подавление гражданской войны.
In the definition of an armed conflict, See above: Armed conflicts/hostilities.
В определении вооруженного конфликта См. выше: IV. Вооруженные конфликты/военные действия.
Contributing Factors for Communities Taking Arms
Факторы, способствовавшие вовлечению различных общин в военные действия
for he, having, in the enterprise against Ferrara, had poor proof of his mercenaries, turned to auxiliaries, and stipulated with Ferdinand, King of Spain,(*) for his assistance with men and arms.
Такими войсками воспользовался недавно папа Юлий: в военных действиях против Феррары он увидел, чего стоят его наемники, и сговорился с Фердинандом, королем Испанским, что тот окажет ему помощь кавалерией и пехотой.
From that moment on, specific regulations have established the classes, arms, services, and specializations open to women in each branch of the armed forces.
Впоследствии были введены конкретные правила, определяющие открытые для женщин категории, рода войск, службы и специальности в каждом виде вооруженных сил.
From that moment on, specific regulations have established the classes, arms and services and specializations open to women in each branch of the armed forces.
С тех пор были введены конкретные правила, определяющие направления, рода войск, службы и специальности в каждом виде вооруженных сил, открытые для женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test