Translation for "aristocracies" to russian
Translation examples
Democracy is inclusive and does not privilege an anthropological aristocracy.
Демократия предполагает максимально широкое участие всех групп и не допускает каких-либо привилегий для антропологической аристократии.
The arrival of European traders and beachcombers in the early nineteenth century brought new weaponry and luxury items to tempt the aristocracy.
Появление европейских торговцев и авантюристов в начале ХIХ века открыла фиджийской аристократии новые виды оружия и предметы роскоши.
Before democratic reforms had been introduced, the old Tibet had practised a feudal serfdom system involving the integration of religion with politics and the dictatorship of the clergy and aristocracy.
32. До проведения демократических реформ в старом Тибете существовала феодально-крепостническая система, для которой были характерны взаимопроникновение религии и политики и диктатура духовенства и аристократии.
Women of high rank (such as the daughters and wives of chiefs) might not always hold titles, but their rank as members of the aristocracy did not diminish their position in relation to men of lower rank, or the unga.
Женщины высокого ранга (например, дочери и жены вождей) не всегда могли обладать титулом, но их ранг как представителей аристократии не умалял их положения по отношению к мужчинам более низкого ранга, или унга.
In short, monolithism was the rule almost throughout Africa, where traditional aristocracies, trade unions, women's movements and youth associations were simply lumped together under one party.
Короче говоря, монолитность стала правилом практически во всей Африке, где традиционная аристократия, профсоюзы, движения женщин и ассоциации молодежи попросту находились под крылом одной партии.
Increasing the number of permanent members -- in other words, swelling the ranks of those who have privileges under the Charter and including in the United Nations aristocracy another handful of countries -- would seem to us to be counterproductive.
Увеличивая число постоянных членов -- другими словами, увеличивая ряды тех, кто имеет привилегии в соответствии с Уставом, и добавляя к <<аристократии>> Организации Объединенных Наций еще ряд стран, по нашему представлению сыграет отрицательную роль.
the Special Rapporteur sees maldistribution of income as the consequence of a combination of such factors as the existence of a landed aristocracy and concentrated private ownership of property; the system of land holding and land ownership; concentration of ownership of commercial, financial and industrial activities in the hands of a small section of population.
, Специальный докладчик рассматривает перекосы в распределении доходов как следствие совокупного влияния таких факторов, как наличие земельной аристократии и концентрированное владение частной собственностью; аренда земельных участков и владение землей; концентрация собственности в области коммерческой, финансовой и промышленной деятельности в руках небольшой группы населения.
This original dimension captures the fundamental characteristic of democracy, the rule of the many -- as opposed to non-democratic systems such as autocracy (the rule of one), oligarchy (the rule of the few) and aristocracy (the rule of "the best") -- but it does not fully account for the breadth of the notion, in particular the mechanics of such exercise of power and their societal articulation.
В этом изначальном аспекте заложена основополагающая характеристика демократии: власть многих, которая противопоставляется недемократическим системам, таким как автократия (власть одного), олигархия (власть немногих) и аристократия (власть "знати"), однако она не дает полного представления о глубине этого понятия, в частности о механизмах осуществления этой власти и их реализации в обществе.
I recently carried out a study and found that in the United Kingdom 52 per cent of the people are members of the middle class; 46 per cent of the people in the United Kingdom are members of the skilled working class; 2 per cent of the people are what is called the upper class — which I think means the aristocracy.
Недавно я провел исследование и обнаружил, что в Соединенном Королевстве 52 процента населения относится к среднему классу; 46 процентов населения - это квалифицированный рабочий класс; 2 процента составляют люди, которые составляют так называемый высший слой общества, под чем, я полагаю, подразумевается аристократия.
You're English Aristocracy.
Вы английская аристократия.
Aristocracy is pale and weak.
Аристократы чертовы, немощные, бледные!
"That which dignifies a country "is not an aristocracy of blood, it is an aristocracy of character."
"Страну возвеличивают не аристократы крови, а аристократы характера".
Yeah. He must hate the aristocracy.
- Он должен ненавидеть аристократию.
It was capitalism destroyed French aristocracy.
Именно капитализм уничтожил французскую аристократию.
A gardener with a member of the aristocracy...
Садовник и дочь аристократа...
With the aristocracy, one soon touches bottom.
Аристократы часто соприкасаются со дном.
The orderly, vigilant, and parsimonious administration of such aristocracies as those of Venice and Amsterdam is extremely proper, it appears from experience, for the management of a mercantile project of this kind.
Честная, бдительная и бережливая администрация таких аристократий, как Венеция и Амстердам, в высшей степени пригодна, как об этом свидетельствует опыт, для ведения коммерческих предприятий подобного рода.
To a sovereign, on the contrary, who feels himself supported, not only by the natural aristocracy of the country, but by a well-regulated standing army, the rudest, the most groundless, and the most licentious remonstrances can give little disturbance.
Напротив, государю, опирающемуся не только на прирожденную аристократию, но и на постоянную регулярную армию, самые грубые, неосновательные и своевольные выступления доставляют мало тревоги.
Upon the power which the greater part of the leading men, the natural aristocracy of every country, have of preserving or defending their respective importance, depends the stability and duration of every system of free government.
От той способности и силы, которыми большинство руководящих деятелей, естественная аристократия всякой страны, обладают в деле сохранений или защиты своего значения, зависит устойчивость и долговечность всякой системы свободного правительства.
Centuries of in-breeding is making the aristocracy stupid.
Вековое родственное кровосмешение не прибавляет знати ума.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test