Translation for "arisings" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This arises mainly from:
Это обусловлено главным образом:
No violation can therefore arise.
Таким образом, здесь не может быть никакого нарушения.
These sludges arise from treating the wastewater.
Такой осадок образуется при очистке технических сточных вод.
These arise mainly in the energy and transformation industries.
Они возникают, главным образом, в энергетических и перерабатывающих отраслях промышленности.
Thus, the question of conscientious objection did not arise.
Таким образом, вопрос о сознательном отказе не возникает.
Offsets against this total may, however, arise as follows.
Эта сумма может быть покрыта следующим образом:
No additional requirements would thus arise in this respect.
Таким образом, в этой связи никаких дополнительных потребностей не возникнет.
Arises from the consent of the governed.
Образуется общностью подчиненных.
Meaning to is not important. Images arise spontaneously.
- Желание не важно, потому, что образы рождаются случайно.
What coarse, degrading images arise, what shocking things it makes one visualize.
Он оскорбляет мысль картиной безобразной И раскрывает вам весь этот образ грязный.
Forgotten until the need arises when it will spring instantly into mental view.
Забытое, пока не возникнет необходимость, и тогда оно сразу превратится в мысленный образ.
But the revenue of the sovereign does not, in any part of Europe, arise chiefly from a land tax or land rent.
Доход государя в Европе ни в одной стране не получается главным образом от земельного налога или земельной ренты.
The prejudices established by the commercial system have taught us to believe that national wealth arises more immediately from exportation than from production.
Предрассудки, привитые меркантилистической системой, приучили нас думать, что национальное богатство создается главным образом вывозом, а не производством.
But if this is the interest of every sovereign, it is peculiarly so of one whose revenue, like that of the sovereign of Bengal, arises chiefly from a land-rent.
Но если таков интерес всякого государя, это особенно относится к такому государю, доход которого, как это имеет место с государем Бенгалии, получается главным образом от земельной ренты.
It arises principally from the milk and increase of his own herds and flocks, of which he himself superintends the management, and is the principal shepherd or herdsman of his own horde or tribe.
Он полу чается главным образом от молока и приплода принадлежащих ему стад, за которыми он сам наблюдает и является главным пастухом или скотоводом своего племени.
They were said at the same time to possess another revenue, arising partly from lands, but chiefly from the customs established at their different settlements, amounting to four hundred and thirty-nine thousand pounds.
Помимо того, компания, как передавали, располагала еще другими доходами, отчасти с земель, а главным образом от пошлин, установленных ею в различных поселениях и достигающих в общем 439 тыс.
A certain proportion of the land-tax is in the same manner assessed upon all the other cities and towns corporate in the kingdom, and arises almost altogether, either from the rent of houses, or from what is supposed to be the interest of trading and capital stock.
6 шилл. Известная доля поземельного налога таким же образом распределена по всем другим городам и торговым местечкам и почти целиком получается от дохода с домов и от предполагаемого процента с торгового или производительного капитала.
for it is sufficient only not to transgress the customs of his ancestors, and to deal prudently with circumstances as they arise, for a prince of average powers to maintain himself in his state, unless he be deprived of it by some extraordinary and excessive force; and if he should be so deprived of it, whenever anything sinister happens to the usurper, he will regain it.
При таком образе действий даже посредственный правитель не утратит власти,если только не будет свергнут особо могущественной и грозной силой, но и в этом случае он отвоюет власть при первой же неудаче завоевателя.
The revenue of every established church, such parts of it excepted as may arise from particular lands or manors, is a branch, it ought to be observed, of the general revenue of the state which is thus diverted to a purpose very different from the defence of the state.
Нужно заметить, что доход всякой государственной церкви (за исклю чением тех его частей, которые могут получаться от специальных земель и поместий) представляет собой часть общего дохода государства, которая, таким образом, затрачивается на цель, не имеющую ничего общего с защитой государства.
all this arises from nothing else than whether or not they conform in their methods to the spirit of the times. This follows from what I have said, that two men working differently bring about the same effect, and of two working similarly, one attains his object and the other does not.
Зависит же это именно от того, что один образ действий совпадает с особенностями времени, а другой — не совпадает. Поэтому бывает так, что двое, действуя по-разному, одинаково добиваются успеха, а бывает так, что двое действуют одинаково, но только один из них достигает цели.
Then, having asked her forgiveness for all those recent troubles, I would like to ask permission to offer her ten thousand roubles and thus facilitate her break with Mr. Luzhin, a break which I am sure she would not be averse to, if only the possibility should arise.
Затем, испросив у ней извинения в недавних этих всех неприятностях, я попросил бы позволения предложить ей десять тысяч рублей и таким образом облегчить разрыв с господином Лужиным, разрыв, от которого, я уверен, она и сама была бы не прочь, явилась бы только возможность,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test