Translation for "areas showing" to russian
Areas showing
  • области, показывающие
  • участки, показывающие
Translation examples
области, показывающие
The results of Luxembourg's efforts in this area show that an effective fight against the scourge of money-laundering is not incompatible with professional confidentiality, specifically in banking.
Результаты усилий Люксембурга в этой области показывают, что эффективная борьба с бедствием "отмывания" денег, полученных в результате торговли наркотиками, несовместима с профессиональной конфиденциальностью, особенно в банковском деле.
520. However, analysis of the demographic trends in specific areas shows expressed variability, and regional demographic contrasts, comparable to those at the global level. Chart 3
520. Вместе с тем анализ демографических тенденций в отдельных областях показывает выраженную неоднозначность и региональные демографические контрасты по сравнению с тенденциями, характерными для глобального уровня.
The commitment demonstrated by the leaders of South Africa to national reconciliation, the strengthening of the ongoing democratic process, and international cooperation in all areas shows that that country has embraced the purposes and principles of our Charter and that it now fully deserves to resume its rightful place in the family of nations.
Приверженность, продемонстрированная лидерами Южной Африки национальному примирению, укреплению идущего демократического процесса и международного сотрудничества во всех областях, показывает, что страна принимает цели и принципы нашего Устава и что она сейчас в полной мере заслуживает права вновь занять свое законное место в семье государств.
An analysis of the frequency of audit recommendations by functional area shows that most recommendations pertained to: general administration (26 per cent), project management (21 per cent), human resources (18 per cent), procurement and supply chain (13 per cent), and finance (11 per cent).
Анализ частотности рекомендаций ревизоров по функциональным областям показывает, что большая часть рекомендаций относилась к: общему управлению (26 процентов), управлению проектами (21 процент), людским ресурсам (18 процентов), закупкам и цепочке поставок (13 процентов) и финансам (11 процентов).
195. The history of United Nations verification in the missile area shows that United Nations assessments of Iraq's missile capabilities made on the basis of on-site inspections, evaluation of data collected in Iraq and data provided by the former suppliers were more accurate than other estimates.
195. Опыт контрольной деятельности Организации Объединенных Наций в ракетной области показывает, что оценки Организации Объединенных Наций в отношении ракетного потенциала Ирака, сделанные на основе результатов инспекций на местах, анализа данных, собранных в Ираке, и данных, представленных бывшими поставщиками, оказались более точными, чем другие оценки.
Experience in negotiating agreements in this area showed that, while States should be encouraged to cooperate with each other, the content of such arrangements and the solutions reached were largely the result of practical considerations based on technical information, which were bound to differ in accordance with the specificities of each case.
Опыт заключения соглашений в этой области показывает, что, хотя государства следует стимулировать к установлению отношений сотрудничества друг с другом, содержание таких договоренностей и достигнутые решения в значительной степени являются результатом практических соображений, основанных на технической информации, которые неизбежно будут отличаться друг от друга в зависимости от специфики каждого случая.
The record of ongoing monitoring and verification in the missile area shows that monitoring goals can be achieved through an enhanced verification system comprising on-site inspections, static and flight test observation, use of remote cameras, documents and computer search, tagging of missile hardware in combination with an export/import monitoring mechanism and restrictions on the reuse of missile parts and components from other permitted-range missiles.
Опыт осуществления постоянного наблюдения и контроля в ракетной области показывает, что цели наблюдения могут быть достигнуты благодаря усиленной системе проверки, включающей в себя инспекции на местах, наблюдение за статическими и летными испытаниями, использование камер дистанционного наблюдения, документальный и компьютерный поиск, нанесение меток на ракеты в сочетании с использованием механизма наблюдения за экспортом/импортом и введением ограничений на повторное использование частей и компонентов других ракет разрешенной дальности.
207. The record of ongoing monitoring and verification in the missile area shows that monitoring goals could be achieved through a verification system comprising regular declarations by Iraq, on-site inspections, static and flight test observation, the use of remote cameras, inventory of relevant equipment and tools, document and computer searches and tagging of missile hardware, in combination with an export/import monitoring mechanism and restrictions on the reuse of missile parts and components from other missiles within the permitted range.
207. Опыт осуществления постоянного наблюдения и контроля в ракетной области показывает, что цели наблюдения могут быть достигнуты благодаря системе проверки, включающей в себя регулярное представление Ираком заявлений, проведение инспекций на местах, наблюдение за статическими и летными испытаниями, использование камер дистанционного наблюдения, инвентарный учет соответствующего оборудования и инструментария, документальный и компьютерный поиск и нанесение меток на ракеты в сочетании с использованием механизма наблюдения за экспортом/импортом и установлением ограничений на повторное использование частей и компонентов других ракет разрешенной дальности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test