Translation for "are truth" to russian
Translation examples
I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth.
<<Клянусь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды>>.
That is a harsh truth, but the truth nonetheless.
Пока это не так: горькая правда, но правда.
"I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth".
<<Торжественно клянусь своей честью и совестью, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды>>.
He must tell the truth, the whole truth and nothing but the truth; otherwise he is liable to a penalty for perjury.
Он должен говорить правду, всю правду и только правду, иначе он может быть привлечен к уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth.
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
What she's saying is her words that are truth.
Она сказала правду.
.. there are truths that I can never tell.
Какую-то правду я не могу раскрывать.
Increase will parse your words until he is convinced they are truth.
Инкрис будет проверять твои слова пока не удостоверится в том, что это правда.
"Buried 'neath a tree stump in the deep forest are truth teeth, which force upon the wearer an inability to lie." Hmm.
"Закопанные около пня в глубокой чаще леса зубы правды, которые лишают носителя возможности лгать". Хмм.
Finally, the truth.
Вот она наконец, правда.
And this, too, was truth.
И это тоже было правдой.
I told him the truth,
– Я сказал только правду!
The most sacred truth?
— Святейшая правда!
“You're telling the truth?”
— Вы правду говорите?
It is the sober truth.
Одна правда истинная!
Never the whole truth!
Ни разу он не сказал всей правды!
He knew it was the truth.
Он знал, что это правда.
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
The truth cannot be imposed by a minority, because then it would not be the truth.
Истина не может навязываться меньшинством, поскольку тогда она не будет истиной.
Establishment of truth commissions and other truth-seeking mechanisms
Создание комиссий по установлению истины и других механизмов установления истины
In other words, we are tracing the truth because we know the truth.
Другими словами, мы следуем за истиной, потому что мы знаем истину.
Nothing is more important than seeking the truth except the truth itself.
Нет ничего важнее поисков истины, кроме самой истины>>.
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it.
Истина эта проста, истина эта вечна и остается той истиной, которую стоит защищать от тех, кто пытается посягнуть на нее.
Man is the highest truth.
Человек - истина.
The truth is as follows.
Истина же такова.
There are truths that you cannot explain.
Будут некие истинны, которые мы не сможем объяснить.
Let's go. - Where? There are truths out there that aren't on that tape.
На этой пленке не все истины.
That maybe there are truths other than the ones you tell yourself.
Вдруг есть и другие истины, кроме тех, которые ты твердишь?
There are truths that lie beneath the surface of the words... truths that rise up without warning, like the humps of a sea monster and then disappear.
Существует истина, что лежит под поверхностью из слов.. истина, что поднимается без предупреждения, как горбы морского чудовища, а затем исчезает.
He wanted the truth.
А ему нужна истина.
Perhaps there was some truth in this;
Быть может, в этом и содержится крупица истины.
let them seek the truth without me!
пусть, пусть без меня ищут истины!
Of the two, the Tartar notion, perhaps, was the nearest to the truth.
Представление татар было, пожалуй, ближе к истине, чем испанцев.
We’ve learned from experience that the truth will come out.
Мы знаем по опыту, что истина рано или поздно выходит наружу.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
For he desired neither pomp nor wealth nor honour, but only the truth!
Ибо ему нужны не блеск, не богатство и даже не почесть, а только – истина!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test