Translation for "are stretches" to russian
Translation examples
In the other direction, it stretches from Antarctica in the south to the equator in the north.
В другом направлении она простирается от Антарктики на юге до экватора на севере.
Where tireless striving stretches its arms towards perfection
Там, где силы борьбы неустанно простирают руки свои к совершенству,
It stretches from the North Sea and the Baltic Sea to the Alps in the south.
Она простирается от Северного и Балтийского морей на севере до Альпийских гор на юге.
It stretches from the North Sea and the Baltic Sea in the north to the Alps in the south.
Территория страны простирается от Северного и Балтийского морей на севере до Альпийских гор на юге.
It had always been a single country, covering the Sahara and the tropical zones and stretching to the Atlantic.
Оно всегда было единой страной, охватывающей Сахару и тропические районы и простирающейся до Атлантического океана.
In today's globalized world, the meaning and practice of democracy stretches beyond national boundaries.
В современном глобализированном мире значение и практика применения принципов демократии простираются за пределы национальных границ.
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea.
Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря.
These forests stretch from sea level to about 1,500 m above sea level.
Эти леса простираются от морского побережья и поднимаются до высоты 1 500 м над уровнем моря.
Asia was home to a region of intense thunderstorm activity stretching from India to northern Australia.
В Азии находится район повышенной грозовой активности, простирающийся от Индии до северных районов Австралии.
The territory of the Safavid state stretched from the Amu Darya river to the Euphrates, and from Derbent to the shores of the Persian Gulf.
Территория Сефевидского государства простиралась от АмуДарьи до Евфрата и от Дербента до берегов Персидского залива.
and they could descry the marshes and the desert that stretched north and west to the Emyn Muil.
На северо-западе до самого Привражья простирались болота и голая степь.
He remembered how he had stretched out his arms towards the beautiful, boundless blue of the horizon, and wept, and wept.
Ему вспомнилось теперь, как простирал он руки свои в эту светлую, бесконечную синеву и плакал.
“Thank you the marketing division of the Sirius Cybernetics Corporation,” said Marvin and trudged desolately up the gleaming curved corridor that stretched out before them.
– Спасибо отделу маркетинга сириусианской кибернетической корпорации, – Марвин тяжко волочил ноги по сияющему изогнутому коридору, простиравшемуся впереди.
With an amazingly balletic movement Zaphod was standing and scanning the horizon, because that was how far the gold ground stretched in every direction, perfectly smooth and solid.
С балетной грацией, какой трудно было от него ожидать, Зафод вскочил на ноги и принялся озирать окрестности – во всех направлениях до самого горизонта простиралась золотая земля.
Light green weed stretched ahead of him as far as he could see, two feet deep, like a meadow of very overgrown grass.
Картина под ним сменилась, теперь, насколько хватало глаз, внизу простиралась долина светло-зеленых водорослей высотой в полметра, казавшихся переросшей травой.
Beyond the barrier in the glow of Stilgar's globe, Paul saw an unruffled dark surface of water. It stretched away into shadows—deep and black—the far wall only faintly visible, perhaps a hundred meters away.
А за ним в свете лампы в руках Стилгара блестела совершенно гладкая, темная поверхность воды. Она простиралась куда-то вдаль, в густые черные тени. Метрах в ста с трудом можно было различить дальнюю стену пещеры.
The dull grey hours passed without event. As the third day of their voyage wore on the lands changed slowly: the trees thinned and then failed altogether. On the eastern bank to their left they saw long formless slopes stretching up and away towards the sky;
Прибрежные леса постепенно редели, а на третьи сутки исчезли совсем. Восточный берег взбугрился холмами, которые простирались до самого горизонта – бесформенные, бурые и совершенно безжизненные, – ни птицы или зверя, ни деревца или кустика или хоть скалы, чтоб отдохнуть глазу.
Below them, at the bottom of a fall of some fifteen hundred feet, lay the inner plain stretching away into a formless gloom beyond their sight. The wind of the world blew now from the West, and the great clouds were lifted high, floating away eastward; but still only a grey light came to the dreary fields of Gorgoroth.
Под обрывом тысячи в полторы футов простиралась, теряясь во мгле, пустошь Горгорота. Порывистый западный ветер угонял и рассеивал громадные тучи, но здесь, на унылой равнине, царил мертвенный полусвет.
It was a picture of a young woman in a long white gown, standing on the rail of a bridge all ready to jump off, with her hair all down her back, and looking up to the moon, with the tears running down her face, and she had two arms folded across her breast, and two arms stretched out in front, and two more reaching up towards the moon-and the idea was to see which pair would look best, and then scratch out all the other arms;
На этой картинке молодая женщина в длинном белом платье собиралась броситься с моста; волосы у нее были распущены, она глядела на луну, по щекам у нее текли слезы; две руки она сложила на груди, две протянула перед собой, а еще две простирала к луне.
Microsatellites are stretches of DNA that consist of tandem repeats of a simple sequence of nucleotides.
Микросателлитами являются участки ДНК, состоящие из тандемных повторов простой последовательности нуклеотидов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test