Similar context phrases
Translation examples
We are not oblivious to the Herculean challenge that they face.
Мы не забываем о тех огромных вызовах, с которыми они сталкиваются.
In addition, Governments cannot be oblivious to the importance of equity.
Кроме того, правительствам не следует забывать о важности обеспечения справедливости.
Nor are we oblivious to the spectre of global warming and the threat of climate change.
Мы также не забываем и об угрозе глобального потепления и изменения климата.
However, Governments cannot be oblivious to the need to deal with longer-term development issues.
Однако правительства не должны забывать о необходимости решения и более долгосрочных проблем развития.
But we cannot be oblivious to the fact that the international community continues to be burdened by the persistence of over armament.
Но мы не должны забывать о том, что над международным сообществом попрежнему тяготеет сохраняющаяся проблема чрезмерных вооружений.
The Council should not be oblivious to the erosion of its credibility flowing from non-compliance with its resolutions.
Совет не должен забывать о том, что следствием несоблюдения его резолюций является подрыв его собственного авторитета.
This is not to assert that the international community is totally oblivious to the dangers inherent in the conventional arms race.
Но это не означает, что международное сообщество совершенно забывает о тех опасностях, какие присущи гонке обычных вооружений.
Government officials were often oblivious to the standards that applied or should apply to indigenous issues.
Государственные чиновники часто забывают о стандартах, которые применяются или должны применяться при решении проблем коренного населения.
These positive developments notwithstanding, we cannot be oblivious to the dangers posed by the continued existence of nuclear arsenals.
Несмотря на эти позитивные изменения, мы не можем забывать об опасностях, которыми чревато продолжающееся существование ядерных арсеналов.
The pursuit of such aggressive doctrines amounts to being oblivious to the dangerous implications of adventurism in a nuclearized environment.
Реализация таких агрессивных доктрин равносильна забвению опасных последствий авантюризма в ядерной среде.
It is not our intention to create an obstacle, but it is also not our intention to remain oblivious to what is happening around us and to decisions of the United Nations.
У нас нет намерений создавать препятствие, но мы и не намерены предавать забвению происходящее вокруг нас и решения Организации Объединенных Наций.
We therefore feel that the Conference on Disarmament should not remain oblivious to the negative implications of these weapons systems on international security and stability.
И поэтому мы считаем, что Конференция по разоружению не должна предавать забвению негативные последствия этих оружейных систем для международной безопасности и стабильности.
Be that as it may, the fact is that in this Conference we cannot be, as I said right at the beginning of my statement, oblivious to what is happening around us in the world.
Как бы то ни было, но факт остается фактом, что на этой Конференции мы не можем, как я сказал в самом начале своего выступления, предавать забвению то, что происходит вокруг нас в мире.
In parallel, the request for international legal norms, which would cover security and protection for media professionals, has come back on the agenda after a long period of obliviousness.
Одновременно с этим требование о разработке международно-правовых норм, которые касались бы обеспечения безопасности и защиты работников средств массовой информации, вновь появилось в повестке дня после длительного периода забвения.
In its meeting on 13 January 2010, the authority concluded that Pakistan could not be oblivious to these developments in our neighbourhood and accordingly it would not compromise on its security interests and the imperative of maintaining a credible minimum deterrence.
На своем заседании 13 января 2010 года Главнокомандование заключило, что Пакистан не может предавать забвению эти события у нас по соседству и соответственно не будет поступаться своими интересами безопасности и повелительной необходимостью поддерживать убедительное минимальное сдерживания.
35. Mr. Murillo Martínez (Moderator) said that the partial reading of history had led to unawareness of and obliviousness to the role played by the slave trade in the accumulation of capital and wealth in countries participating in the triangular trade.
35. Г-н Мурильо Мартинес (Координатор) отмечает, что неполное прочтение истории привело к незнанию и забвению той роли, которую сыграло рабство в накоплении капитала и богатств в странах, участвовавших в "трехсторонней торговле".
Without prejudice to addressing the causes of terrorism, injustice, discrimination, the denial of human rights, the flouting of the rights of peoples, and obliviousness to the positive nature of cultural diversity, the fight against and punishment of terrorism are an unshirkable national and international duty.
Без ущерба для усилий, направленных на устранение причин терроризма, несправедливости, дискриминации, отказа от осуществления прав человека, ущемления прав народов и забвения позитивного характера культурного многообразия, борьба с терроризмом и наказание террористов являются неизменным национальным и международным долгом.
In this context it is pertinent to recall the statement made by our National Command Authority: "While continuing to act with responsibility in maintaining credible minimum deterrence and avoiding an arms race, Pakistan will neither be oblivious to its security requirements, nor to the needs of its economic development, which demand growth in the energy sector."
В этом контексте уместно напомнить заявление, сделанное нашим Национальным главнокомандованием: "Продолжая действовать ответственно в рамках поддержания убедительного минимального сдерживания и избегая гонки вооружений, Пакистан никогда не будет предавать забвению потребности своей безопасности или нужды своего экономического развития, что требует роста в энергетическом секторе".
She was standing with one foot in midair, with the dumbstruck look of one who had just been Obliviated: her eyes had even drifted out of focus.
Гермиона стояла, подняв одну ногу и вообще походя на человека, которого только что саданули заклятием Забвения — глаза ее явно утратили способность фокусироваться на чем бы то ни было.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test