Translation for "are lived" to russian
Translation examples
They live on the mainland.
Они живут на материке.
How and where do they live?
Как и где они живут?
They live comfortably well.
Они живут довольно неплохо.
The defeated live in pain.
Побежденные живут, страдая.
Parents living abroad
Родители живут за границей
Niggers are living with us.
Теперь с нами живут ниггеры".
They have been living there all their life.
Они живут в этом городе всю свою жизнь.
Who knows where the Fremen live?
– Кто знает, где живут фримены?
They live in the desert, in the open, is that why?
Ты имел в виду, что они живут в открытой Пустыне?..
I've learned where these mothers live, and in what circumstances.
Я узнавал, где живут эти матери и в какой обстановке.
‘Do Elves live in those woods?’ he asked.
– А эльфы живут в этом лесу? – спросил он.
They don’t understand the technical world they live in;
Мир техники, в котором они живут, им не понятен;
Butonly peasants live there—real, cloddish, Russian peasants;
Да ведь там мужики живут, настоящие, посконные, русские;
People live there, lad: a great many people, and .
Там живут люди, мальчик, великое множество людей!
They live many a year, and their memories are long, and they hand on their wisdom to their children.
Вороны живут много лет, у них долгая память и свою мудрость они передают детям.
(i) are living or have lived together as husband and wife, or
i) проживают или проживали совместно как муж и жена; или
Most children who live with one parent live with their mother.
В большинстве случаев дети, проживающие с одним родителем, проживают с матерью.
Is living in Liechtenstein;
проживает в Лихтенштейне;
However, the people living there were distinguished from people living in private households.
Тем не менее проживающие в них лица учитывались обособленно от лиц, проживающих в частных домохозяйствах.
Of the couples living in their own accommodation, 36 per cent were living in one-room accommodation.
Среди семей, проживающих самостоятельно, 36% проживают в одной комнате.
The population not living in clusters as defined above may be described as living in scattered buildings.
Население, не проживающее в поселениях, как они определены выше, будет описываться как проживающее в обособленно стоящих строениях.
and their intimate friends who live in Hertfordshire are not much better.
И их закадычные друзья, проживающие в Хартфордшире, не намного лучше их самих.
Just somebody asking if a student lived here—he gave your name— and who you rent from.
— Да вот какой-то спрашивал, здесь ли студент живет, вас называл, у кого проживаете.
"Oh! yes, long ago," continued Ivan Petrovitch, "while you were living with my cousin at Zlatoverhoff.
– О, очень уже давно, – продолжал Иван Петрович, – в Златоверховом, где вы проживали тогда у моих кузин.
The Netherfield ladies would have had difficulty in believing that a man who lived by trade, and within view of his own warehouses, could have been so well-bred and agreeable.
Незерфилдским дамам было бы трудно поверить, что человек, занятый торговлей и проживающий неподалеку от собственного склада товаров, мог быть так хорошо воспитан и так приятен в обращении.
They also knew that a convicted Muggle-hater lived across the valley from the Riddle house, a Muggle-hater who had already been imprisoned once for attacking one of the murdered people.
Кроме того, там знали, что всего через долину от дома Реддлов проживает заклятый враг маглов, уже сидевший однажды в тюрьме за нападение на одного из убитых.
Listen, miss,” he began calling her, “tell me, where do you live?” The girl opened her tired and bleary eyes, looked dully at her questioners, and waved her hand.
Послушайте, сударыня, — начал он звать ее, — где изволите проживать? — Девушка открыла усталые и посоловелые глаза, тупо посмотрела на допрашивающих и отмахнулась рукой.
“Well, I cannot pretend it does not disgust me a little,” said Dumbledore. “And, yes, I am a little shocked that Draco here invited you, of all people, into the school where his friends live…”
— Ну, не стану притворяться, некоторое отвращение мне это внушает, — ответил Дамблдор. — И, признаюсь, я немного удивлен тем, что Драко пригласил именно вас в школу, где проживают его друзья…
The prince had been left an orphan when quite a little child, and Pavlicheff had entrusted him to an old lady, a relative of his own, living in the country, the child needing the fresh air and exercise of country life.
Остался князь после родителей еще малым ребенком, всю жизнь проживал и рос по деревням, так как и здоровье его требовало сельского воздуха. Павлищев доверил его каким-то старым помещицам, своим родственницам;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test