Translation for "are lakes" to russian
Translation examples
Maps of lakes, lake levels, surface temperatures of lakes in the Global Terrestrial Network for Lakes
Карта озер, уровни озер, температура поверхности озер в Глобальной наземной сети для озер
The Elbląski Channel from Lake Druzno to Lake Jeziorak and Lake Szeląg Wielki, together with these lakes and the lakes on the route of the Channel, and a byway in the direction of Zalewo from Lake Jeziorak to Lake Ewingi, inclusive
Эльблонгский канал от озера Дружно до озера Езёрак и озера Шелонг-Велький, включая эти озера и озера, находящиеся в зоне этого канала, а также обводной путь в направлении Залево от озера Езёрак до озера Эвинги.
Affected lakes include Lake Songor in Ghana, Lake Nakuru in Kenya, Lake Chad, Lake Victoria (Africa's largest freshwater lake) and many others.
Это касается озера Сонгор в Гане, озера Накуру в Кении, озера Чад, озера Виктория (самого крупного в Африке озера с пресной водой) и многих других озер.
Pickmere Lake, the whole lake
Озеро Пикмир: все озеро.
Hollingworth Lake, the whole lake
Озеро Холлингуэрт: все озеро.
Rudyard Lake, the whole lake
Озеро Радъярд: все озеро.
And there are lakes and electric dams!
И там есть озера и плотины ГЭС!
He had a little boat, and he rowed about quite quietly on the lake; for lake it was, wide and deep and deadly cold.
Была у него плоскодонка, на которой можно было бесшумно плавать по озеру - а это было и в самом деле озеро: глубокое, широкое, с жуткой ледяной водой.
She looked away from him, over the lake.
Джинни отвернулась, взглянула на озеро.
The lake was coming nearer and nearer, but there was no sign of anybody.
Озеро все ближе и ближе, вокруг ни души.
“So we’re going to have to cross the lake to get to it?”
— Значит, чтобы добраться до него, мы должны пересечь озеро?
There were rocks littering the lake bottom.
Дно озера в этом месте было сплошь усыпано осколками камней.
“He asked me right after he’d pulled me out of the lake,”
— Он меня пригласил сразу, как вытащил из озера.
What useful thing could he keep out on the dark lake?
Что такое важное он мог хранить на озере?
You’ll just have to go down to the lake in the morning and tell the judges…
Придется утром пойти к озеру и сказать судьям…
But in summer ve are flying every day, over the lakes and the mountains—
Зато летом мы долго летаем над озерам и горами…
In addition, joint efforts continue in both countries to address the problem of the deposition of hazardous air pollutants into the Great Lakes.
Кроме того, в этих странах предпринимаются совместные усилия по решению проблемы осаждения опасных загрязнителей воздуха на поверхность Великих озёр.
For example, there have been cases where nitrogen and phosphorus have flowed into lakes and ponds from agricultural land, which has led to a deterioration in water quality.
Например, имели место случаи попадания азота и фосфора в озёра и пруды через сельхозугодья, и это приводило к ухудшению качества воды.
12. Bahr Al Ghazal and the lakes and western equatoria regions received heavy rains in May 1999, during the critical planting season.
12. В мае 1999 года, в чрезвычайно важный период посевной, обильные дожди прошли в Бахр-эль-Газале, в районе Озёр и западной части Экваториального региона.
13. The security situation remained poor not only owing to persistent security problems throughout the Great Lakes region, but also because of hostility within Rwanda itself.
13. Неблагополучной остаётся ситуация в плане безопасности - не только по причине хронических проблем безопасности в регионе африканских Больших озёр, но и в силу боевых действий в самой Руанде.
Having offered these few comments on the issue under consideration, the International Federation feels obliged to link this debate with the situation that has been unfolding in the Great Lakes region in Africa over the past few weeks.
Изложив эти несколько замечаний по рассматриваемому вопросу, Международная федерация считает необходимым увязать эти обсуждения с ситуацией, складывающейся в последние несколько недель в районе Великих озёр в Африке.
The need for such an agreement derives from the requirements of the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes concluded by the European Economic Community and the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) of 17 March 1992, which Latvia ratified in 1995.
Необходимость такого соглашения исходит из требований Конвенции ЕЭК ООН от 17 марта 1992г. "Об охране и использовании трансграничных водотоков и международных озёр" (ратифицирована Латвией в 1995г.).
38. With regard to the large numbers of refugees and displaced persons as a result of the genocide and the wars in the Great Lakes region, he inquired what measures the Government had taken to facilitate the return of displaced persons and what the status of refugees was under current national legislation.
38. Что касается большого числа беженцев и перемещённых лиц вследствие геноцида и войн в регионе Больших озёр, то он задаёт вопрос о том, какие меры приняло правительство в целях содействия возвращению перемещённых лиц, а также каков статус беженцев в соответствии с нынешним национальным законодательством.
I look forward to the successful implementation of the guidelines by both Parties to the UNECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents and to the UNECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, which should help limit the number of pipeline accidents and the severity of consequences for human health and the environment.
С нетерпением ожидаю успешного применения руководящих принципов Сторонами Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий и Конвенции ЕЭК ООН по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озёр, что должно содействовать ограничению числа аварий на трубопроводах и масштабов их последствий для здоровья человека и окружающей среды.
Finally, bearing in mind the fact that no region in the world has been more affected by the spread of these weapons than the Great Lakes region and the Horn of Africa, my delegation calls on all States to support the draft resolution on small arms and light weapons, as elaborated in document A/C.1/57/L.33.
Наконец, учитывая тот факт, что никакой другой район мира не пострадал от распространения этих видов оружия в такой степени, как пострадал район Великих Озёр и район Африканского Рога, в конце своего выступления моя делегация призывает все страны поддержать проект резолюции по стрелковому оружию и лёгким вооружениям, которая содержится в документе A/C.1/57/L.33.
The United Kingdom supported the work of the various international projects promoting access to environmental information and public participation in environmental decision-making (including the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe), and Germany supported cooperation with the Protocol on Water and Health of the UNECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, which is being considered in the framework of the Aarhus Convention's newly created Task Force on Public Participation in Decision-making.
Соединённое Королевство поддержало работу различных международных проектов, продвигающих доступ к экологической информации и участию общественности в процессе принятия эколого-значимых решений (включая Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы), а Германия поддержала сотрудничество с Протоколом по воде и здоровью к Конвенции ЕЭК ООН по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озёр, который рассматривался в рамках деятельности вновь созданной Целевой группы Орхусской конвенции по участию общественности в принятии решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test