Translation for "are islands" to russian
Translation examples
1. British Virgin Islands, Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands, Turks and Caicos Islands.
1. Британские Виргинские острова, Фолклендские острова, Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова, острова Тёркс и Кайкос.
The Hebrides are islands.
Гебриды это острова...
There are islands still forming today... ..built by volcanoes.
И сегодня некоторые острова... создаются вулканами.
They are islands in the middle of the Indian Ocean... Mm-hmm. ...with the most beautiful beaches you've ever seen.
Острова посреди Индийского океана... с самыми красивыми пляжами в мире.
There are islands, you know, where there are undiscovered tribes, places no one has explored.
А ещё, знаешь, есть острова, где живут неизвестные племена, места, в которых никто никогда не бывал.
And, if I may say so, a complete load of bollocks. In my opinion, all men are islands.
а кроме того, фигня в чистом виде, если можно так выразиться по-моему, все мужчины - острова.
There are islands where the women gang up and ambush their favourite men and feed them the longest sea slugs they can find.
На некоторых островах женщины собираются группами и устраивают засады на мужчин, а потом кормят их самыми длинными морскими огурцами.
The small islands of St.
Небольшие острова Св.
That was about our last doing on the island.
Больше нам нечего было делать на острове.
«Why, how long you been on the island, Jim?»
– Да с каких же пор ты на острове, Джим?
There was a b-basin full of potion on the island.
— На острове стояла ча-чаша, полная зелья.
I'm a-going to find out who it is that's here on the island with me;
Надо узнать, кто тут есть на острове вместе со мной.
“And then the Dark Lord sailed away, leaving Kreacher on the island…”
А потом Темный Лорд уплыл, оставив Кикимера на острове
The head was a dark island in a sea of wadded paper.
Голова казалась темным островом в море мятой бумаги.
but the very sight of the island had relaxed the cords of discipline.
Но одного вида острова оказалось достаточно, чтобы дисциплина ослабла.
The three fellows still abroad upon the island did not greatly trouble us;
Три разбойника, все еще бродившие по острову, мало беспокоили нас.
traffic islands;
- обустройство островков безопасности;
Construction of revegetation islands;
d) создания островков растительности;
Islands of high-tech excellence can be established.
Могут быть созданы <<островки>> высокой технологии.
and delete the bullet point "traffic islands".
и исключить подпункт, касающийся "обустройства островков безопасности".
“No man is an island, entire of itself; every man is a part of the main”.
"Ни один человек не может быть островком в этом мире, не может жить сам по себе, каждый человек - часть материка".
Zambia has always been and will want to continue to be an island of peace.
Замбия всегда была и всегда будет стремиться к тому, чтобы оставаться островком мира.
And so all Palestinian cities and villages have become islands in an ocean.
И так все палестинские города и деревни стали островками в океане.
Protection can be achieved by fencing the revegetation islands.
Такая защита может достигаться путем обнесения островков растительности ограждением.
Fifteen per cent revegetation will be adequate for the remaining islands.
Для остальных островков растительности представляется достаточным засаживание 15% их площади.
It was an island now, not long to endure, amid the torment of Orodruin.
Груда эта была островком, который вот-вот сгинет в корчах Ородруина.
Then we struck out, easy and comfortable, for the island where my raft was;
Потом мы повернули не спеша к тому островку, где был спрятан мой плот;
Actually Gollum lived on a slimy island of rock in the middle of the lake.
 Голлум жил на скользком каменистом островке посреди озера.
With that the company said farewell to the island and the mound, and passed over the river, and climbed the further bank.
Распростившись с островком и скорбным курганом, пересекли реку и взъехали на высокий берег.
I had to claw away from the bank pretty lively four or five times, to keep from knocking the islands out of the river;
Я старался держаться подальше от берега, и раз пять-шесть мне пришлось сильно оттолкнуться от него, чтобы не налететь на островки;
Gollum got into his boat and shot off from the island, while Bilbo was sitting on the brink altogether flummoxed and at the end of his way and his wits.
 Он плюхнулся в свою лодчонку и ногами оттолкнулся от островка, пока хоббит сидел на берегу и думал, как быть дальше.
“The fortress is set on a tiny island, way out to sea, but they don’t need walls and water to keep the prisoners in, not when they’re all trapped inside their own heads, incapable of a single cheery thought.
— Да, крепость стоит в море на маленьком островке, но дементорам не нужны ни толстые стены, ни вода, узники и так не сбегут: они заточены в темнице собственных мыслей.
Jim warn't on his island, so I tramped off in a hurry for the crick, and crowded through the willows, red-hot to jump aboard and get out of that awful country. The raft was gone! My souls, but I was scared!
Джима на островке не было, так что я побрел через болото к речке и пролез через ивняки; мне не терпелось поскорей залезть на плот и выбраться из этого страшного места. Плота не было! Ой, до чего же я испугался!
They are looking for something: the Enemy is on the watch, I fear.’ The feeling of dread passed, but the enfolding silence was broken. For some time they had been cut off from the world, as if in an invisible island; now they were laid bare again, peril had returned.
Что-то они высматривают: Враг насторожился. Страх исчез, но и полога безмолвия как не бывало, им казалось, будто они на невидимом островке, а теперь полог сдернули, и гибель опять грозила со всех сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test