Translation for "are in agreement" to russian
Translation examples
We are in agreement with the Algiers Agreement.
Мы согласны с Алжирским соглашением.
We are in agreement with that observation.
Мы согласны с этим замечанием.
Brazil is certainly in agreement with that appraisal.
Бразилия, безусловно, согласна с такой оценкой.
OHRM is in general agreement with the recommendations.
УЛР в целом согласно с рекомендациями.
[bodies constituted under the Agreement]
[ОРГАНЫ, УЧРЕЖДАЕМЫЕ СОГЛАСНО СОГЛАШЕНИЮ]
The Chinese delegation, moreover, is in agreement with it.
Кроме того, делегация Китая согласна с его содержанием.
Bangladesh is in full agreement with these findings.
Бангладеш с этими выводами полностью согласна.
We are in full agreement with the previous speakers.
Мы полностью согласны с предыдущими ораторами.
There was general agreement with the overall assessment of the report.
С общей оценкой доклада были согласны все.
I expect that you are in agreement, Rin.
ведь ты согласна со мной?
All my generals are in agreement except for you.
Все мои генералы согласны кроме Вас.
We are in agreement that Mr. Newton has produced a masterpiece.
Мы согласны, что г-н Ньютон произвел шедевр.
Your father and I are in agreement here because we were lied to for a really long time by you and by a colleague.
Мы с твоим отцом в этом согласны потому что все это время нам лгали ты и наш коллега.
The other two nodded in agreement.
Остальные двое согласно покивали.
Once in a while she looked up at him and nodded in agreement.
Она время от времени поднимала на него глаза и согласно кивала.
One of the slave-concubines permitted my father under the Bene Gesserit-Guild agreement could not, of course, bear a Royal Successor, but the intrigues were constant and oppressive in their similarity.
Разумеется, ни одна из наложниц, которых, согласно договору между Бене Гессерит и Гильдией Космогации, подарили моему отцу, не могла бы принести ему наследника – но интриги в этом направлении не прекращались никогда и даже угнетали своим однообразием.
“…I remember something very similar happening in Ouagadougou,” said Lockhart, “a series of attacks, the full story’s in my autobiography, I was able to provide the townsfolk with various amulets, which cleared the matter up at once…” The photographs of Lockhart on the walls were all nodding in agreement as he talked. One of them had forgotten to remove his hair net.
— В Уагадугу, — продолжал на ходу Локонс, — было подряд несколько подобных случаев, они подробно изложены в моем жизнеописании. Помнится, я тогда раздал несколько амулетов, и бедствие прекратилось… Портреты Локонса на стенах согласно закивали головами, один из них забыл снять с волос сеточку.
Either we have an agreement or we do not have an agreement.
Или согласие есть, или согласия нет.
If there was no agreement in the Group, it was because no such agreement exists among nations.
Если же в Группе согласия нет, то это потому, что такого согласия нет в среде государств.
Do we today have an agreement on the package, or do we not have an agreement on that package?
Есть у нас сегодня согласие по поводу пакета или у нас нет согласия по поводу этого пакета?
If such an agreement materialized, the Conference on Disarmament would work in accordance with the agreement reached.
И если такое согласие материализуется, то Конференция по разоружению работала бы в соответствии с достигнутым согласием.
I believe that there are two possibilities: either we have an agreement or we do not have an agreement.
Я думаю, что возможны два варианта: либо у нас есть согласие, либо у нас нет согласия.
I think we are in agreement on that.
Я думал, мы пришли к согласию по этому поводу.
For once, me and the Padre are in agreement.
В кои-то веки, я согласен с падре.
Apologies, but in this your son and I are in agreement.
Мои извинения, но в этом Ваш сын и Я в полном согласии.
I'll ask you once again, am I to assume by your silence that you are in agreement with this proposal?
Я снова спрошу, должен ли я понимать ваше молчание как знак согласия с этим предложением?
Jessica could only stare in silent agreement from her position a step behind him.
Джессика, стоявшая за его плечом, могла лишь молча с ним согласиться.
By putting in corrections that our theory predicted instead of the ones he had been using, the results straightened out and were in complete agreement.
И, введя поправки, предсказанные нашей теорией, взамен тех, которыми он пользовался прежде, Телегди получил результаты, полностью с ней согласующиеся.
said Dumbledore courteously. “Then we are in agreement that Harry’s use of the Patronus Charm in these circumstances falls precisely into the category of exceptional circumstances the clause describes?”
— Конечно знакомы, — учтиво сказал Дамблдор. — И тогда мы все должны согласиться с тем, что использование Гарри Поттером в тот момент заклинания Патронуса сполна оправдывается исключительными обстоятельствами, о которых идет речь в данной статье.
I conclude, therefore that, fortune being changeful and mankind steadfast in their ways, so long as the two are in agreement men are successful, but unsuccessful when they fall out.
Итак, в заключение скажу, что фортуна непостоянна, а человек упорствует в своем образе действий, поэтому, пока между ними согласие, человек пребывает в благополучии, когда же наступает разлад, благополучию его приходит конец.
Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy’s sanctimonious little nod that goaded Harry into speech. “I did it because of the Dementors!” he said loudly, before anyone could interrupt him again.
Те, кто хмурился, вполголоса обменялись фразами, выражающими согласие; но что заставило Гарри заговорить — это ханжеский малюсенький кивок Перси. — Я сделал это, чтобы прогнать дементоров! — громко сказал Гарри, никому теперь уже не дав себя перебить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test