Translation for "are fault" to russian
Translation examples
This is not the fault of the United Nations.
Организация Объединенных Наций в этом не виновата.
It is not our fault if you are land—locked.
Мы не виноваты в том, что вы находитесь в окружении.
It is not our fault if your countries are pathetic.
Мы не виноваты в том, что ваши страны беспомощны.
It is not our fault if your Presidents are useless.
Мы не виноваты в том, что ваши президенты - ничтожества.
They regard the delay of 13 years as excessive in itself and not the fault of the accused or their counsel.
Они считают срок в 13 лет чрезмерным и в этом не виноваты обвиняемые или их адвокаты.
If they are not provided with the means to manage our affairs well, then we in the United Nations are at fault.
Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы - Организация Объединенных Наций.
It is not their fault if they have not been exposed to the potential of human rights to reinforce their work.
Они не виноваты в том, что не имели возможности воспользоваться правозащитным потенциалом для совершенствования своей практической деятельности.
If the moran finds out, the girl is abandoned, as it is considered to be her fault if she becomes pregnant.
Если моран узнает об этом, он бросает эту девушку, поскольку считается, что она сама виновата в том, что забеременела.
This is a positive deviation from the old attitude that "if a country is in crisis, it must be its fault."
В этом видится отход от прежнего стереотипного представления о том, что <<если страна переживает кризис, то она же сама в этом и виновата>>.
It seemed this country was at fault for not wanting war but a just and peaceful political settlement.
Казалось, наша страна сама виновата в том, что она хочет не войны, а справедливого и мирного политического урегулирования.
“This is all my fault—”
— Я во всем виноват
I know it’s not your fault,”
— Знаю, ты не виноват.
It ain't my fault I warn't born a duke, it ain't your fault you warn't born a king-so what's the use to worry?
Я ведь не виноват, что не родился герцогом, и вы не виноваты, что не родились королем, – зачем же расстраиваться?
“Don’t be stupid, it wasn’t your fault!
— Не говори глупостей, ты ни в чем не виновата!
«It ain't yo' fault, Huck; you didn' know.
– Ты не виноват, Гек: ты не знал.
“It’s not my fault she’s barking mad, Hermione.
— Гермиона, я не виноват, если у нее бзик!
Whose fault is it that he does not know how to live his life?
Кто виноват, что он этого не понимает?
63. Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the status "Issued, not yet examined" given for the reports of Venezuela and Peru implied that that situation was the fault of the Committee, whereas in fact it was the fault of the State parties, which had deferred their presentation of those reports.
63. Гн СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что статус <<выпущен, но пока еще не рассмотрен>>, предоставленный докладам Венесуэлы и Перу, подразумевает, что это положение является виной Комитета, в то время как на деле это вина государств-участников, которые задержали представление докладов.
2.1 Could the notion of "fault", as featured in articles III and IV of the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects (Liability Convention), be used for sanctioning non-compliance by a State with the resolutions related to space activities adopted by the General Assembly or its subsidiary bodies, such as Assembly resolution 47/68 on the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, and the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; in other words, could non-compliance with resolutions adopted by the General Assembly or with instruments adopted by its subsidiary bodies related to space activities be considered to constitute "fault" within the meaning of articles III and IV of the Liability Convention?
2.1 Применимо ли понятие "вина", фигурирующее в статьях III и IV Конвенции о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами (Конвенция об ответственности), для наказания невыполнения государством резолюций о космической деятельности, принятых Генеральной Ассамблеей или ее вспомогательными органами, например резолюции 47/68 Ассамблеи о Принципах, касающихся использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, и Руководящих принципов предупреждения образования космического мусора, принятых Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях; другими словами, можно ли считать, что невыполнение касающихся космической деятельности резолюций Генеральной Ассамблеи или документов, принятых ее вспомогательными органами, является "виной" по смыслу статей III и IV Конвенции об ответственности?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test