Translation for "are contented" to russian
Translation examples
Can we be content with such a world?
Можем ли мы быть довольны таким миром?
It is difficult to agree with this contention.
Довольно трудно согласиться с таким утверждением.
We are grateful that children in the Netherlands are happy and contented with their lives.
Мы рады тому, что дети в Нидерландах счастливы и довольны своей жизнью.
This can also apply, to a certain degree, to the content of quite a few resolutions of the General Assembly.
В некоторой степени это также может относиться к содержанию довольно многих резолюций Генеральной Ассамблеи.
It is axiomatic that a contented people do not rise up to destroy the society in which they live.
Нет необходимости доказывать, что люди, довольные своей жизнью, не берутся за оружие для того, чтобы разрушить общество, в котором они живут.
I would like to appeal to all of us here to work so that we would be content with the conclusions in the interim report.
Я хотел бы призвать всех присутствующих здесь к работе, с тем чтобы мы остались довольны выводами промежуточного доклада.
33. Draft article 7 attracted comments both fairly numerous and very varied in content.
33. Проект статьи 7 вызвал довольно много комментариев, которые весьма разнились по содержанию.
As regards the content factor in the teaching process, its focus is quite clearly on the quality of the texts used.
Что касается содержательного аспекта процесса обучения, то он довольно четко ориентирован на качество используемых учебных материалов.
Descriptions of the purposes and contents of the projects indicate that the thematic areas of the Programme of Action have been fairly well covered.
Из описания целей и содержания проектов видно, что в них довольно хорошо отражены тематические направления Программы действий.
Those old ones never are contentments.
- Старики всегда не довольны.
Anyway the gods are contented wit hit.
Как бы то ни было, боги были довольны.
Can you truly tell me that you are contented...
Можете мне искренне сказать, что вы довольны,
Others, like me, are content to write about them.
Другие, вроде меня, довольны тем, что просто пишут о них.
It matters that the people that live and work here are content.
Важно, чтобы люди, которые живут и работают здесь, были довольны.
What I mean to say is, progress rarely comes from those who are content and secure.
Я лишь хотел сказать, что прогресс редко исходит от довольных жизнью людей.
The profits are hardly likely to cause repercussions on the money market... still the three of them up the hill are content enough.
ћатериально это дает мало, но все трое довольны здесь наверху.
That's very nice of you, Jack, but you need to learn that some women choose to be childless and are content with that.
Очень мило с твоей стороны, Джек, но ты должен запомнить, что некоторые женщины решают остаться бездетными и довольны этим.
I am quite content to leave you to your conscience, and to feel that we understand one another capitally.
довольно того, что я вас оставляю с вашею совестью и что мы отлично понимаем теперь друг друга.
but, during the daytime, among his fellow-men, he seemed as kind as ever, and even contented; only a little thoughtful when alone.
но днем, с людьми, казался добрым и даже довольным, иногда только очень задумчивым, но это когда бывал один.
“And what a r-r-regiment it was!” exclaimed Ilya Petrovich, quite content to be so pleasantly tickled, but still sulking.
— И какой еще п-п-полк был! — воскликнул Илья Петрович, весьма довольный, что его так приятно пощекотали, но всё еще будируя.
Bill the pony was with them, and as before he had a good deal of baggage, but he trotted along beside Sam and seemed well content.
Пони Билл трусил с очень довольным видом возле Сэма, даром что нагружен был, как и в тот раз, изрядно.
And when neither their property nor their honor is touched, the majority of men live content, and he has only to contend with the ambition of a few, whom he can curb with ease in many ways.
Ибо большая часть людей довольна жизнью, пока не задеты их честь или имущество; так что недовольным может оказаться лишь небольшое число честолюбцев, на которых нетрудно найти управу.
If she warn't standing right there, just inside the door, looking as sweet and contented as an angel half full of pie, I wish I may never! Aunt Sally jumped for her, and most hugged the head off of her, and cried over her, and I found a good enough place for me under the bed, for it was getting pretty sultry for us, seemed to me.
И провалиться мне на этом месте, если она не стояла тут, в дверях, довольная и кроткая, как ангел. Тетя Салли бросилась к ней, заплакала и принялась ее обнимать, да так, что чуть не оторвала ей голову; а я сразу понял, что самое подходящее для меня место – под кроватью; похоже было, что над нами собирается гроза.
The number of legal provisions on these is rather modest, although the content of marriage is its essence, because the content of the rights and obligations of spouses is predominantly ethical and as such unsuitable for legal arrangement; also, given the growing autonomy, freedoms and rights of spouses, they are themselves entrusted with arranging mutual relations.
Хотя закон в основном и посвящен брачным отношениям, количество положений, регулирующих права и обязанности супругов, является довольно ограниченным, поскольку в основе этих прав и обязанностей лежат главным образом этические нормы, которые не могут быть оформлены законодательно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test