Translation examples
(c) Commodity arbitrage (dealing).
с) Товарный арбитраж (дилерство).
However, widespread agreement exists that there are limits to arbitrage.
Однако широко распространено мнение, что и у арбитража есть ограниченияq.
A move towards global regulatory arbitrage seems to be taking place.
Как представляется, наблюдается тенденция к мировому арбитражу по вопросам регулирования.
An arbitrage opportunity offers the possibility of earning a positive return at no risk.
Арбитраж предоставляет возможность получения прибыли при полном отсутствии риска.
Otherwise, regulatory arbitrage would make national regulations ineffective.
В противном случае "регулятивный арбитраж" сделает неэффективными национальные системы регулирования.
There are, however, concerns that tighter regulation and the complexity of the framework might lead to a new wave of regulatory arbitrage.
Однако, при этом, существуют опасения, что ужесточение финансового регулирования и введение сложных правил может привести к новой волне <<регуляторного арбитража>>.
88. The participants recognized the issue of arbitrage in relation to hybrid entities as an important one that needs to be studied further.
88. Участники признали важность вопроса арбитража в отношении гибридных организаций, а также необходимость изучить его более подробно.
19. The persistence of price deviations from fundamental values caused by herding depends on the speed and efficiency of arbitrage.
19. Насколько долговременным будет вызванное стадным поведением отклонение цен от уровня, диктуемого макроэкономическими показателями, зависит от скорости и эффективности арбитража.
Arbitrage possibilities have largely disappeared with the growing efficiency of markets, while successful manipulation has become close to impossible.
С ростом эффективности рынков возможности для арбитража в значительной мере исчезли и стало практически невозможным успешное манипулирование.
Arbitrage has put out this sort of "Introduction to..." tape for the business schools.
В арбитраже есть такая кассета... что-то вроде "Введения в курс дел"... для бизнес-школ.
Yeah, I trade derivatives, mostly currency swaps for institutional clients, and I do a little merger arbitrage on the side.
Да, я торгую деривативами, в основном, валютными свопами для институциональных инвесторов и немного занимаюсь арбитражами по слиянию на стороне
This needs to be done in a coherent fashion in order to avoid arbitrage between tax jurisdictions, and the United Nations has made proposals on this.
Это необходимо сделать согласованным образом, чтобы избежать арбитражных операций с использованием разных налоговых юрисдикций, и Организация Объединенных Наций внесла соответствующие предложения на этот счет.
Those instruments could reduce the volatility of investment flows but, owing to arbitrage trading, local markets could not be completely insulated from the effects of price volatility.
Эти инструменты могут снизить неустойчивость инвестиционных потоков, однако из-за арбитражных операций местные рынки не могут быть полностью изолированы от последствий неустойчивости курсов.
Secondly, there has been greater convergence of inflation and interest rates between emerging-market economies and industrial countries, reducing the scope for arbitrage.
Вовторых, страны с формирующейся рыночной экономикой и промышленно развитые страны в большей мере сблизились друг с другом по темпам инфляции и уровню процентных ставок, что ограничило возможности для осуществления арбитражных операций.
To surmount these difficulties, tax laws may remove asymmetries and arbitrage opportunities by the elimination of all categories and the imposing of a tax on net accretions to wealth, which will not be practicable.
Для преодоления этих трудностей в налоговом законодательстве можно попытаться ликвидировать асимметрию и возможности для осуществления арбитражных операций путем отмены всех категорий и введения налога на чистое приращение богатства, что реально не осуществимо.
They diversified the financial instruments offered and encouraged banks to channel funds to the government securities market, by making it less attractive to undertake currency arbitrage as an alternative placement of funds by banks.
Они диверсифицировали предлагаемые финансовые инструменты и стимулировали банки к направлению средств на рынок государственных ценных бумаг, сделав для них менее привлекательной альтернативу использования средств для осуществления арбитражных операций с валютой.
While such regulation may help to contain and, to some extent, also prevent crises, the prime objective of economic policy should be to avoid the emergence of large interest rate differentials, arbitrage possibilities and the incentives for speculation.
Хотя такое регулирование и способно помочь в деле ограничения масштабов, а в определенной степени и предотвращения кризисов, главная цель экономической политики должна заключаться в недопущении крупных разрывов в процентных ставках, возможностей арбитражных операций и стимулов для спекуляций.
Leaving some segments of the market unregulated, presumably to allow them to test higher-risk strategies and spur innovation, has instead been used to make profits from arbitrage vis-à-vis the regulated segments.
Ситуация, при которой некоторые сегменты рынка оставлялись нерегулируемыми предположительно для того, чтобы они могли опробовать более высокорисковые стратегии и стимулировать инновации, использовалась вместо этих целей для извлечения прибылей за счет арбитражных операций по отношению к регулируемым сегментам.
New actors including hedge funds, and new financial instruments including commodities-indexed trading and commodity market derivatives have shaped market outcomes, influencing prices through speculative positions, arbitrage trading, herding behaviour, flights to safety, and other features familiar in financial markets.
Новые действующие лица, включая хедж-фонды, и новые финансовые инструменты, включая торговлю товарными индексами и производными инструментами на товарных рынках, стали определять ситуацию на рынках, оказывая влияние на цены через спекулятивные позиции, арбитражные операции, "стадное поведение", бегство к безопасности и другие механизмы, характерные для финансовых рынков.
The techniques are well known, and range from market-based measures - intervention in the foreign exchange market, more flexible exchange rate bands, non-interest-bearing reserve requirements on foreign liabilities, or taxes to reduce the international arbitrage margin - to direct controls on, for example, banks' net external positions, on borrowing abroad by non-banks, or on foreign equity participation in domestic firms.
Методы здесь хорошо известны; они варьируются от рыночных мер (меры вмешательства на валютном рынке, более гибкие валютные коридоры, требования к созданию беспроцентных резервов по внешним обязательствам или налоги для уменьшения маржи при международных арбитражных операциях) до непосредственного контроля, например за чистыми внешними позициями банков, заимствованиями небанковских учреждений за рубежом или за иностранным долевым участием в капитале отечественных фирм.
Jack Ryan said you could help me with the Balfour arbitrage.
Джек Райан, сказал, что вы мне сможете помочь с арбитражными операциями Бальфора.
The Netherlands: Nederlands Arbitrage Instituut/Netherlands Arbitration Institute (NAI)
Нидерланды: Nederlands Arbitrage Instituut/Нидерландский арбитражный институт (НАИ)
Subsequently, the arbitrage award established Brčko District of Bosnia and Herzegovina.
Впоследствии на основании арбитражного решения был создан Район Брчко Боснии и Герцеговины.
:: It reduces the incidence of arbitrage, created by differing regulations and supervision standards among the supervisory authorities.
:: Это уменьшает возможности арбитражного разбирательства в результате существования различных нормативных положений и стандартов контроля у различных надзорных органов.
Overvalued exchange rates, in turn, have attracted more inflows by adding to arbitrage margins created by high interest rates.
В свою очередь завышенный валютный курс привлек дополнительный капитал, надбавив арбитражную маржу, созданную высокими процентными ставками.
This requirement is necessary to diminish areas of regulatory unevenness that currently provides opportunity for regulatory arbitrage. Financial Regulatory Council
Проведение такого разграничения необходимо для сокращения числа областей, характеризующихся неравномерностью регулирования, в результате чего в настоящее время сохраняются возможности для возбуждения арбитражных разбирательств по вопросам регулирования.
50. Another issue concerns the arbitrage possibilities that exist as a result of the lack of harmonization of charges of different Fund financing facilities.
50. Еще одна проблема касается арбитражных возможностей, которые обусловлены отсутствием единых норм в отношении размера комиссионных, взыскиваемых различными финансирующими организациями Фонда.
∙ Entry and arbitrage barriers, if significant, should be brought down to move toward regulatory regimes more supportive of growth and development;
● барьеры, связанные с проникновением на рынок, и арбитражные барьеры, если таковые имеют значительную величину, должны быть снижены с целью продвижения к режиму регулирования, создающего более благоприятные условия для роста и развития;
Another area the agencies with oversight responsibilities have focused on is regulatory convergence to reduce unevenness and minimize opportunities for regulatory arbitrage.
Еще одной областью, на которой было сосредоточено внимание агентств с надзорными функциями, является координация нормативного регулирования, с тем чтобы придать этой деятельности более равномерный характер и свести к минимуму возможности для арбитражных разбирательств по вопросам регулирования.
It's not pure, frictionless arbitrage.
Это не открытые арбитражные трения.
He headed up a leading arbitrage company.
Он возглавлял ведущую арбитражную компанию.
Sloan punching a guy in arbitrage--
Слоан бьет парня в арбитражном суде...
So, Arbitrage. Talk about adrenaline, huh?
Так значит, арбитражные сделки - это адреналин?
The one you like in Arbitrage.
Та, которая тебе нравится, она из Арбитражного отдела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test