Translation examples
There are two approaches: a technical approach and an institutional approach.
Тут есть два подхода: технический подход и институциональный подход.
Two approaches were outlined by the IMF, a physical approach and an economic approach.
МВФ изложил два подхода - физический подход и экономический подход.
A. Comprehensive approach and strategic approaches
А. Всеобъемлющий подход и стратегические подходы
In this respect, two wellknown approaches were discussed: the focused approach and the extended approach.
В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход.
(i) Advantages and disadvantages of different approaches in designing implementation strategies for the NAPAs (e.g. project-based approach, programmatic approach, ecosystem-based approach, resilience approach, risk approach);
i) преимущества и недостатки различных подходов к разработке стратегий осуществления для целей НПДА (например, подхода, основанного на проектах, программного подхода, подхода, основанного на экосистемах, подхода, основанного на устойчивости к климатическим изменениям, подхода, предусматривающего снижение риска);
Comparison of the sectoral approach with the reference approach
сопоставления секторального подхода с базовым подходом
But your approach...
Но твой подход...
What's your approach?
Каков ваш подход?
- Your new approach.
- Ваш новый подход.
Making final approach.
Делаем заключительный подход.
Approach with caution.
Подходить с осторожностью.
He approaches Nicola.
Подходит к Николя.
Difference in approach.
Разница в подходах.
Interesting approach, Pununzio.
Интересный подход, Пунанцио.
Remember, a worm seldom makes an unseen approach to a thumper.
Помни: червь редко подходит к манку незаметно.
One I shall call the consistent histories approach.
Первый подход можно назвать концепцией согласованной истории.
“If they ask, maybe I'll tell them,” he thought, approaching the station.
«Если спросят, я, может быть, и скажу», — подумал он, подходя к конторе.
Instead, he tried to inspire us to experiment with new approaches.
Вместо этого он пытался вдохновить нас на эксперименты с новыми подходами.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
Small and fragile and wounded though it was, he did not want to approach it.
Существо было маленькое, хрупкое, изувеченное, и все же Гарри не хотелось подходить к нему ближе.
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
They were already approaching Bakaleev's rooming house, where Pulcheria Alexandrovna and Dunya had long been expecting them.
Они подходили уже к нумерам Бакалеева, где Пульхерия Александровна и Дуня давно поджидали их.
even the guard recoiled and no longer tried to approach Nikolai, but retreated mechanically towards the door and stood there without moving.
даже конвойный отшатнулся и уже не подходил к Николаю, а отретировался машинально к дверям и стал неподвижно.
We are approaching the end of this session.
Мы приближаемся к завершению этой сессии.
Nuclear weapons are approaching 50.
Возраст ядерного оружия приближается
32. The year 2000 was approaching.
32. Приближается 2000 год.
Provision of ETAs of approaching vessels
Сообщение о ETA приближающихся судов
The year 2015 is fast approaching.
Стремительно приближается 2015 год.
The Tribunals are approaching the end of their work.
Работа трибуналов приближается к концу.
That date is fast approaching.
Этот срок, 2005 год, быстро приближается.
We are now approaching the second winter of this tragedy.
Сейчас приближается вторая зима этой трагедии.
Another plane is approaching from behind -- what is that?
Сзади приближается другой самолет -- что такое?>>.
Approaching source now.
Приближаемся к источнику.
Carstairs, now approaching.
Приближаемся к Карстерсу.
UNKNOWN CREATURES APPROACHING.
Неизвестные существа приближаются.
Approaching rendezvous time.
Приближается время стыковки.
Another aircraft approaching.
Приближается другой самолет.
Approaching the airfield.
Приближаюсь к аэродрому.
Dark riders approach.
Темные всадники приближаются.
Solar flare approaching!
Солнечная вспышка приближается!
Christmas was approaching fast.
быстро приближалось Рождество.
He seemed to be approaching secretively and cautiously.
Но тот, казалось, приближался таинственно и осторожно.
On no account should any of these individuals be approached.
Ни в коем случае нельзя приближаться к этим лицам.
Never, in anyone’s memory, had a match approached in such a highly charged atmosphere.
Еще ни один матч не приближался в такой накаленной атмосфере.
And the hissing approach of the worm was storm sound that grew around them.
А страшный шорох приближался – казалось, на них надвигается буря.
Now the thumper's deep drumming blended with the hiss of the approaching worm.
Теперь стук манка почти заглушался шелестом и скрежетом приближающегося червя.
"Good." The Sardaukar approached the waiting group of Fremen in an enclosing half-circle.
– Хорошо!.. Сардаукары приближались, беря неподвижную группку фрименов в полукольцо.
She closed her eyes, focused her awareness onto the approaching footsteps.
Закрыв глаза, Джессика сфокусировала внимание на приближающихся шагах.
Holland, perhaps, approaches the nearest to this character of any though still very remote from it;
Голландия, пожалуй, больше всех других стран приближается к такому типу, хотя все еще весьма далека от него;
a hum of excited chatter grew louder and louder, drowning the sound of the bees as the crowd approached the tent.
толпа их приближалась к шатру, и гул возбужденных разговоров все усиливался, заглушая жужжание жуков.
(a) The right to approach the Security Council;
a) право обращаться в Совет Безопасности;
Competent authorities or institutions approached:
Компетентные органы или учреждения, к которым вы обращались:
He is therefore approached in every case.
Именно поэтому к нему и обращаются во всех обстоятельствах.
(a) The right to approach the Security Council for assistance;
а) право обращаться в Совет Безопасности за помощью;
They only approach the court as a last resort.
Они обращаются в суды только в качестве крайней меры.
Families are often afraid to approach the authorities.
Семьи зачастую боятся обращаться к властям.
Bayti has approached the Ministry of Justice in this regard.
В этой связи Бейти уже обращалась в министерство юстиции.
The persons who may approach a court are:
Лицами, которые могут обращаться в суд, являются:
Alone or combined, these factors lead to older persons approaching health care at advanced stages of illness or not approaching it at all.
По отдельности или в сочетании друг с другом эти факторы приводят к тому, что лица старшего возраста обращаются за медицинской помощью лишь на поздних стадиях заболеваний или не обращаются за ней вовсе.
Diane hasn't approached me.
Даян не обращалась ко мне.
Did anyone approach him?
Кто-нибудь обращался к нему?
Diane Lockhart approached me.
Ко мне обращалась Диана Локхарт.
A beautiful woman approaches.
К нему обращается красивая женщина.
He did not approach you.
Он к тебе не обращался.
That's why I'm approaching you.
Именно поэтому я обращаюсь к вам.
подступать
verb
We do have a forum where we can approach all these difficult realities together.
И у нас есть форум, где мы можем совместно подступаться ко всем этим сложным реальностям.
As the international community approaches PAROS or managing the arms race in space, the question of how space warfare may result in nuclear warfare -- the ultimate harm to humanity -- is something that should be more carefully considered.
По мере того как международное сообщество подступается к ПГВКП или регулированию гонки вооружений в космосе, следует потщательнее рассмотреть вопрос о том, как космическая война может обернуться ядерной войной - высшим вредом человечеству.
I take leave of this Conference as we approach the threshold of a new millennium that I hope will usher in favourable developments in international relations in general and an end to the chronic inertia of the Conference on Disarmament in particular.
Я прощаюсь с Конференцией в тот момент, когда мы подступаем к порогу нового тысячелетия, которое, как я надеюсь, ознаменуется благоприятными тенденциями развития международных отношений вообще и прекращением хронической инертности Конференции по разоружению в частности.
Symbols, all I'm here for; roe and kelp; the approach of the tide;
Я здесь, чтобы счесть отметы всех вещей водорослей и мусора, подступающего прилива, того ржавого сапога.
There are two approaching armies, hunger and fatigue, but a great wall keeps them at bay.
К тебе подступают две армии, усталость и голод. но великая стена не подпускает их.
Negotiations are taking place with a view to reconciling the two sides, using a participatory, consensus-building approach.
Ведутся переговоры с целью попытаться сблизить позиции этих двух блоков на основе консенсуса и всеобщего участия.
The Working Group was invited to consider approaches that would bridge the diverging views expressed in relation to the first and second proposals.
69. Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, каким образом сблизить разные точки зрения, высказанные по поводу первого и второго предложений.
(48) With a view to harmonizing the approaches of the Centre for Human Rights and the Government of Togo, the Director-General of Human Rights dispatched a mission to the Centre for Human Rights in Geneva from 21 to 28 October 1995.
48) Чтобы максимально сблизить точки зрения Центра по правам человека и правительства Того, Генеральный директор по вопросам прав человека посетила Центр по правам человека 21-28 октября 1995 года.
Even still, you approached me.
И всё равно сблизилась со мной.
We were going to approach Marcia Harrison.
Мы собирались сблизиться с Маршей Харрисон.
Henry and I can approach him.
Мы с Генри можем с ней сблизиться.
We want you to approach Jeff socially.
Мы хотим, чтобы ты сблизился с Джеффом.
He approached you to get to me.
Сблизился с тобой, чтобы подобраться ко мне.
We could start by approaching him.
Для начала, мы могли бы сблизиться с ним.
I didn't know how to approach him.
И я не знал, как сблизиться с ним.
I was too shy to approach him in that way.
Я так стеснялась сблизиться с ним.
But Se-ri wanted to approach one of them.
Но Се Ри хотелось сблизиться с одним.
You approached me because of my money, Se Kyung.
ты сблизилась со мной из-за денег.
Members of all the communities in the city are now equally concerned about one problem: the approaching winter.
Представителей всех общин города сейчас одинаково беспокоит одна проблема: надвигающаяся зима.
Developed countries and the multilateral agencies that they run had been unable to foresee the approaching catastrophe, much less prevent it.
Развитые страны и многосторонние учреждения, в которых эти страны безраздельно властвуют, не сумели предвидеть надвигающуюся катастрофу, не говоря уже о том, чтобы остановить ее.
As 2010 fast approaches, we are increasingly aware of the need we have to accelerate progress if we are to make anywhere near good on our pledges.
По мере того, как 2010 год стремительно надвигается, мы все острее осознаем необходимость ускорения прогресса, если мы действительно хотим хоть сколько-нибудь приблизиться к выполнению наших обещаний.
83. Bringing the Afghan war to an end and averting an approaching humanitarian catastrophe will, without doubt, be the most important policy issues facing the international community.
83. Завершение войны в Афганистане и предотвращение надвигающейся гуманитарной катастрофы несомненно будут являться наиболее важными политическими проблемами, стоящими перед международным сообществом.
She remains untouched by the deaths of hundreds of completely innocent persons, the destruction of the country's economic and social infrastructure, the reduction of historic monuments to rubble and the approaching environmental disaster.
Ее никак не трогает гибель сотен ни в чем не повинных людей, разрушение экономической и социальной инфраструктуры страны, превращение в руины исторических памятников, надвигающаяся экологическая катастрофа.
Immediate and urgent efforts are necessary to address the needs of the Palestinian civilian population in this regard, especially since almost a year has passed since this devastating military operation occurred and winter is rapidly approaching.
Для удовлетворения нужд палестинского гражданского населения в этом отношении необходимы срочные и безотлагательные усилия, особенно с учетом того, что со времени проведения этой опустошительной военной операции истек почти год и что сейчас быстро надвигается зима.
The Committee took note of the importance of having up-to-date and accurate information on levels of sea and river water, approaching storms, rainfall and the state of water-related structures in preventing and mitigating the consequences of floods.
234. Комитет отметил, что важно иметь актуальную и точную информацию об уровне моря и уровне воды в реках, надвигающихся ураганах, количестве осадков и состоянии гидротехнических сооружений для предупреждения и ослабления последствий наводнений.
Sandstorm approaching, over!
Надвигается песчаная буря!
- It means "the approaching disaster".
- Это означает "надвигающуюся катастрофу".
I feel it, the big moment approaches.
Я чувствую, что надвигаются великие перемены.
She warned you about this approaching disaster.
Она предупредила тебя о надвигающейся катастрофе
A massive low-pressure system is approaching the crew.
На десант надвигается мощный циклон.
They're approaching from the side road.
Мы на 68-ом. Они надвигаются с боковой дороги.
But approaching the island was an even greater danger!
Но на остров надвигалась куда большая беда.
(INHALES) Gentlemen, with limited supplies and winter approaching, our position will deteriorate.
Господа, в условиях ограниченного снабжения и надвигающейся зимы, наше положение ухудшится.
Miles of national forest, dozens of pissed-off state troopers, and a rapidly approaching blizzard.
Километры национальных лесов, сотни злых патрульных и быстро надвигающаяся метель
An approaching energy crisis will likely force a revolution in farming and change the British countryside for ever.
Надвигающийся энергетический кризис вероятнее всего подтолкнет к революции в фермерстве и изменит Британскую сельскую местность навсегда.
Doubt came into them as the light approached. One by one they dimmed, and slowly they drew back.
сомненье в них усилилось, и они попятились от ненавистного и небывалого света, надвигающегося на них.
They were all on visas when he approached them about his side business.
Они все были на визах, когда он начинал переговоры с ними о его стороне дела.
Every one of you who has been approached about your property, this is my offer.
Всем, к кому обратились насчёт продажи земли, я делаю предложение.
близиться
verb
The Atlanta Olympic Games are approaching.
Близятся Олимпийские игры в Атланте.
The end of the twentieth century is approaching.
Близится конец двадцатого столетия.
The end of the century approaches; a new millennium awaits us.
Близится завершение этого столетия; мы стоим на пороге нового тысячелетия.
The Mine Ban Convention is approaching a crossroads in its implementation.
Осуществление запрещающей мины Конвенции близится к решающему своему этапу.
The information technology risk assessment is approaching completion.
В настоящее время близится к завершению оценка рисков в секторе информационных технологий.
As we approach this farming season, it is our prayer that the situation will improve.
Поскольку близится наш сезон сельскохозяйственных работ, мы молимся о том, чтобы положение в этой области улучшилось.
An appropriate way should be established to remind delegations that the time limit was approaching.
Для напоминания делегациям, что предоставленное время близится к концу, должен быть найдет надлежащий способ.
However, as the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that more work needs to be done.
Тем не менее сейчас, когда срок действия мандата ВСООНЛ близится к концу, очевидно, что не все еще сделано.
As the UNIFIL mandate approaches its expiration date, it is clear that more work remains to be done, however.
Тем не менее сейчас, когда срок действия мандата ВСООНЛ близится к завершению, очевидно, что не все еще сделано.
We are approaching the end of the year and the Working Group will soon be celebrating its tenth anniversary.
Близится конец текущего года, и Рабочая группа скоро отметит свое десятилетие.
The Lunar landing time was approaching.
Близилось время посадки.
We're approaching the end of the season.
Близится конец сезона...
Pressures are approaching the critical point.
Давление близится к критической точке.
It is well, the hour approaches fast.
Это хорошо, срок уже близится.
CAROLINE: Tick, tick, tock, high noon approaches.
- Тик-так, тик-так, большой полдень близится.
This unsub is approaching some sort of perceived deadline.
Для субъекта близится некий поставленный им себе срок.
"A drunken midnight approach. "Her smile is a crooked lamplight.
Близится пьяная полночь, её улыбка - изогнутый луч фонаря.
The summer solstice approaches, and the time for our attack has come.
Близится время солнцестояния, пришло время для атаки.
We're now approaching the five-year anniversary of the 9/11 attacks.
Близиться 5-ая годовщина атаки 9/11.
So as we approach the halfway point in this year's Formula 1 season,
Сезон Формулы 1 этого года близится к середине,
Your death approaches!” Harry knew it;
Близится твоя смерть! Гарри и сам это понимал.
There was a cool line of pale green along the horizon: dawn was approaching.
Над горизонтом забрезжила светло-зеленая полоска — близился рассвет.
Ginny’s O.W.L.s were approaching and she was therefore forced to revise for hours into the night.
У Джинни близился экзамен СОВ, и ей приходилось засиживаться над книгами до поздней ночи.
From sun and moon and star they had been safe underground, but now a star had descended into the very earth. Still it approached, and the eyes began to quail.
Ни солнце, ни луна, ни звезды не проникали в логово; но вот звезда спустилась в каменные недра и близилась, и глаза отпрянули и медленно погасли;
I must go down also to Minas Tirith, but I do not yet see the road. An hour long prepared approaches.’ ‘Don’t leave me behind!’ said Merry. ‘I have not been of much use yet;
Вроде бы и мне нужно в Минас-Тирит, только другой, неведомой дорогой. Верно, близится урочный час. – Вы меня-то прихватите! – попросил Мерри. – Я понимаю, толку от меня покамест не было, и все равно – не бросать же меня, как поклажу: лежи, мол, коли не надобна!
upon the left, from the west, their final doom approached. There suddenly upon a ridge appeared a rider, clad in white, shining in the rising sun. Over the low hills the horns were sounding. Behind him, hastening down the long slopes, were a thousand men on foot; their swords were in their hands.
Направо, по крутым каменистым осыпям, выхода не было, а слева, с запада, близилась их судьбина. Там, на гребне холма, внезапно появился всадник в белом светоносном одеянии, грянули рога, и тысячный отряд пеших ратников с обнаженными мечами устремился в ложбину.
The weather grew breezier, brighter and warmer as the Easter holidays passed, but Harry, along with the rest of the fifth—and seventh-years, was trapped inside, revising, traipsing back and forth to the library. Harry pretended his bad mood had no other cause but the approaching exams, and as his fellow Gryffindors were sick of studying themselves, his excuse went unchallenged.
Пасхальные каникулы близились к концу, и погода становилась все более ветреной, теплой и солнечной, но Гарри, подобно всем прочим пяти- и семикурсникам, сидел в четырех стенах, листая учебники и то и дело наведываясь в библиотеку. Он прикидывался, что его плохое настроение вызвано лишь приближением экзаменов, а поскольку все его однокашники-гриффиндорцы тоже с утра до ночи корпели над книгами, никто не видел в этом ничего удивительного.
приступаться
verb
WFP, however, should begin introducing recovery approaches when the opportunity arose, even prior to the formulation of a recovery strategy.
Вместе с тем ВПП будет приступать к деятельности по восстановлению при первой возможности, даже до разработки стратегии восстановления.
Approach BP1 and commence injection!
Приступайте к инъекции как только достигнете BP1!
быть почти похожим
verb
Thus, SME customers are approached in much the same way as private households.
Таким образом, работа с клиентурой МСП похожа на работу с частными домашними хозяйствами.
She looked terrified at the sight of the approaching sixth years and dropped the heavy brass scales she was carrying.
Завидев приближавшихся шестикурсников, девчушка, похоже, перепугалась и уронила на пол тяжелые бронзовые весы, которые держала в руках.
Shishakli presented two thin, whiplike shafts as Paul approached. The shafts were about a meter and a half long with glistening plasteel hoods at one end, roughened at the other end for a firm grip.
Шишакли протянул ему два тонких, похожих на хлысты прута, каждый был метра полтора длиной, со сверкающим крюком из пластали на конце.
He had found her in a condition approaching to absolute madness. She screamed, and trembled, and cried out that Rogojin was hiding out there in the garden--that she had seen him herself--and that he would murder her in the night--that he would cut her throat.
Он нашел ее в состоянии, похожем на совершенное помешательство: она вскрикивала, дрожала, кричала, что Рогожин спрятан в саду, у них же в доме, что она его сейчас видела, что он ее убьет ночью… зарежет!
All of them were looking at something Harry couldn’t see and sniggering heartily. Pansy’s pug like face peered excitedly around Goyle’s broad back as Harry, Ron, and Hermione approached. “There they are, there they are!” she giggled, and the knot of Slytherins broke apart.
Они вместе что-то разглядывали и громко смеялись. Похожая на мопса Пэнси высунулась из-за толстого плеча Гойла и задорно глянула на Гарри, Рона и Гермиону. — Глядите-ка, наши голубки идут! — хихикнула она, и кучка слизеринцев распалась.
When the bell sounded at the end of the lesson, Lavender caught up with Ron and Harry (Hermione mysteriously melted out of sight as she approached) and abused Snape hotly for his jibe about Ron’s Apparition, but this seemed to merely irritate Ron, and he shook her off by making a detour into the boys’ bathroom with Harry.
Когда прозвенел звонок, Лаванда перехватила его и Гарри (Гермиона при ее приближении загадочным образом растаяла в воздухе) и принялась с жаром поносить Снегга за шуточку насчет трансгрессии, чем, похоже, только сильнее расстроила Рона. Чтобы избавиться от Лаванды, он вместе с Гарри зашел в туалет для мальчиков.
(a) Equal weighting approach
a) Метод равных весов
That approach is akin to putting the cart before the horse.
Это все равно, что ставить телегу впереди лошади.
“The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches… born to those who have thrice defied him, born as the seventh month dies… and the Dark Lord will mark him as his equal, but he will have power the Dark Lord knows not… and either must die at the hand of the other for neither can live while the other survives… the one with the power to vanquish the Dark Lord will be born as the seventh month dies…”
— Грядет тот, у кого хватит могущества победить Темного Лорда… рожденный теми, кто трижды бросал ему вызов, рожденный на исходе седьмого месяца… и Темный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы… И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой… тот, кто достаточно могуществен, чтобы победить Темного Лорда, родится на исходе седьмого месяца…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test