Translation for "approach aimed" to russian
Approach aimed
Translation examples
This approach aims at attaining two distinct goals.
Такой подход нацелен на достижение двух самостоятельных целей.
This approach aims at integrating green growth, food security, adaptation and mitigation.
Этот подход нацелен на интеграцию экологического роста, продовольственной безопасности, адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
Our approach aims to keep implementation costs low, while achieving the aims of such a treaty.
Наш подход нацелен на то, чтобы обеспечить низкий уровень расходов по осуществлению и вместе с тем достигать целей такого договора.
This holistic approach aims to develop horizontal policies to set up a business-enabling environment and a positive investment climate.
Этот комплексный подход нацелен на разработку горизонтальной политики, направленной на формирование условий, благоприятствующих предпринимательской деятельности и позитивному инвестиционному климату.
At the field level, the approach aims to strengthen the coordination and response capacity by mobilizing clusters of humanitarian agencies to respond in specific areas of intervention.
На местном уровне этот подход нацелен на усиление координации и способности реагировать посредством мобилизации кластеров гуманитарных учреждений для ведения деятельности по реагированию в конкретных областях.
The approach aimed to develop the forest management capacity of national and/or regional institutions to help to reverse the rate of deforestation through new financial mechanisms and appropriate models.
Данный подход нацелен на формирование управленческого потенциала национальных и/или региональных институтов, который помог бы уменьшить темпы обезлесения на основе применения новых финансовых механизмов и надлежащих моделей.
6. The traditional approach aims at assessing the relevance, effectiveness (including impact), efficiency and sustainability of the dedicated technical cooperation activities for LDCs, LLDCs, SIDS and other SWVSEs carried out under all UNCTAD subprogrammes.
6. Традиционный подход нацелен на оценку актуальности, эффективности (включая воздействие), действенности и устойчивости специальной деятельности по техническому сотрудничеству для НРС, ВРС, МОРАГ и других СССУМЭ, проводимой в рамках всех подпрограмм ЮНКТАД.
This approach aims at creating the appropriate conditions for advancing the peace process, leading to the establishment of an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, on the West Bank and in the territory of the Gaza Strip, which in their entirety constitute the land of the independent, indivisible Palestinian State.
Этот подход нацелен на обеспечение соответствующих условий для продвижения вперед мирного процесса, ведущего к созданию независимого Государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме на Западном берегу и на территории сектора Газа, которые целиком составляют территорию независимого и неделимого Государства Палестина.
подход, направленный
1. To promote the intra-Malagasy approach aimed at solving the crisis
1. оказание содействия внутрималагасийскому подходу, направленному на урегулирование кризиса;
Mexico believes that it is crucial to favour approaches aimed at improved management of this phenomenon.
Мексика считает, что крайне важно поощрять подходы, направленные на совершенствование управления этим явлением.
14. CEDAW was concerned at the lack of a comprehensive approach aimed at achieving gender equality.
14. КЛДЖ был обеспокоен отсутствием всеобъемлющего подхода, направленного на обеспечение гендерного равенства.
78. The Committee needed to reconsider its approach, aiming at efficiency, effectiveness and results.
78. Комитету необходимо пересмотреть свой подход, направленный на обеспечение эффективности, действенности и результатов.
Israel nevertheless continued to believe in a balanced approach, aimed at reducing both demand and supply.
Тем не менее Израиль по-прежнему придерживается сбалансированного подхода, направленного на сокращение как спроса, так и предложения.
Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible.
Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным.
We may need further initiatives and new approaches aimed at speeding up the course of negotiations.
Нам могут потребоваться новые инициативы и подходы, направленные на ускорение хода переговоров.
114. The Government has adopted the following approaches aimed towards promoting organizational productivity of employees.
114. Правительство приняло следующие подходы, направленные на содействие повышению организационной производительности работников.
11. A defining characteristic of different approaches aimed at finding appropriate and relevant technologies is the concept of inclusiveness.
11. Определяющей особенностью различных подходов, направленных на выявление приемлемых и соответствующих технологий, является концепция инклюзивности.
Therefore, the convention took a balanced approach, aiming at a compromise between the possibility of regulating and the need to regulate.
По этой причине в конвенции предлагается сбалансированный подход, направленный на достижение компромисса между возможностью регламентации и необходимостью ввести регулирование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test